alapértelmezettSombereki szél hozott felfrissülést a hajósiaknak

Sombereki szél hozott felfrissülést a hajósiaknak

Möchten Sie über ähnliche Themen erfahren?
Drücken auch Sie ein Like auf die –> Zentrum Facebook-Seite

Népviselet és Tánc Napja Hajóson

Immáron hatodik alkalommal tartották meg Hajóson a sváb hagyományok ünnepét. Július utolsó hétvégéjén sokan vették fel népviseletüket, hogy csatlakozzanak a Tájháztól a Barokk Kastélyig vonuló ünnepi menethez és megmutassák, milyen büszkén őrzik örökségüket.

38072518_1814226425320605_261404281003835392_o

A rendezvényre több magyarországi német településről – Császártöltésről, Várdombról, Kakasdról, Dunaszentgyörgyről, Mórágyról – jöttek az érdeklődők és a barátok, de a német testvértelepülésről, Hirrlingenből is érkeztek vendégek. Igazán frissítően hatott a júliusi hőségben, amikor az ünnepség díszvendége, a Sombereki Német Nemzetiségi Kórus a sombereki szélről énekelt. A közönség nagy tapssal köszöntötte a vendégeket, a hajósi tánccsoportokat és a Hajósi Hagyományőrző Sváb Kórust.

38147562_1814251415318106_2940209060357603328_o

Az alkalomhoz méltó színpadképről a település Német Nemzetiségi Önkormányzata gondoskodott: Az Emberi Erőforrások Minisztériumától kapott támogatásnak köszönhetően tetővel láthatták el a mobil színpadot, amit a rendezvényt megelőzően a néptánccsoport tagjai önkéntesek segítségével szereltek fel.

Szabó Zsolt tánccsoportvezető a főszervező, a Hajósi Hagyományőrző Sváb Néptánc Egyesület nevében megköszönte mindazok segítéségét, akik hozzájárultak a népviseleti nap megvalósításához. Külön köszönet illette Ruffné Stadler Jusztinát, a gyermektánccsoport vezetőjét, aki hosszú évek munkássága után lemondott az egyesület elnökségi tagságáról. A színvonalas programot a Sextett Zenekar lendületes sváb bálja követte.

A Népviselet és Tánc Napja az Emberi Erőforrások Minisztériuma által megítélt pályázati pénzekből és a német önkormányzat támogatásával valósulhatott meg.

Szent Ágoston írta a IV. században: „Dicsérem a táncot, mert szabaddá tesz a nehéz dolgoktól, és mert azt, aki egyedül van, bevonja a közösségbe.” Ez a gondolat teljes mértékben ráillett a hajósiakra a nyári ünnepségükön.

Szauter Terézia
Magyarra fordította: Grund Lajos
Fotók: Ginál Róbert

További képek >>>

Íme a 2. magyarországi német országos énekverseny eredményei!

Ma rendezték az Apor Vilmos Katolikus Főiskola Budapesti Campusán a magyarországi német diákok számára meghirdetett énekverseny országos döntőjét.

Középpontban a művészet és a kézművesség

Ez a hír csak egy nyelven érhető el. Kérjük, váltson nyelvet.

Egy-két-há, drámafesztivál!

Ugodon idén is megrendezték a magyarországi német általános iskolák régiós drámafesztiválját. Összesen 11 iskola mintegy 150 diákja lépett színpadra, hogy bemutassák darabjaikat.

A német nemzetiségi lista nem szerzett mandátumot – a közösségi képviselet iránti igény továbbra is erős

Az eredmény azt is mutatja, hogy sokan fontosnak tartják, hogy közösségük önálló hangon legyen jelen a közéletben.

Salamin András: Igazszólások V. / Herein Mária: Családi kör – 2

Ez a különleges kétrészes kiadvány nem akar tanítani, ítélkezni vagy történelmet magyarázni. Csak igaz történeteket mesél el emberekről, sorsokról, egy elmúlt évszázadról.

Ritter György: Végszó. Magyarországi németek elbeszélései az alávetettségükről, 1940-1970 (I. – II. kötet)

Ezen két kötet azoknak szól, akik a történelem nagy folyamatait az egyéni sorsok felől szeretnék megközelíteni és megérteni.

Irene Langemann: Das Gedächtnis der Töchter

Az itt ajánlott mű egy mélyen megrendítő regény az identitás kereséséről az idegenségben, a magány sokféle arcáról és arról az újra meg újra mozgósítandó erőről, amely segít felülkerekedni rajta.