Buchtipp€œ"Járt itt elő‘ttem valaki?"€ Gedichtübersetzungen von ɉva Várhidi

€œ“Járt itt elő‘ttem valaki?“€ Gedichtübersetzungen von ɉva Várhidi

Obwohl es tatsächlich wünschenswert ist, dass man die literarischen Texte im Original geniesst, sind Übersetzungen nicht zu vermeiden. Denn die Literatur zu lesen ist viel mehr, als das Wetter zu diskutieren.

varhidiford360

Várhidi Éva a Magyarországi Németek Könyvtárának (akkoriban: MNO֖-könyvtár) könyvtárosa volt annak alapításától 2007-ig. Kevésbé ismert azonban fordítói tevékenysége. Ebben a kötetben többek között Paul Celan, Günter Grass, Heinrich Heine és Richard Wagner szövegei kaptak helyet.

A kötet fordí­tásai kiválóan sikerültek, nem lehet észrevenni, hogy nem hivatásos fordí­tó készí­tette ő‘ket. A tartalom és a kiállítás egyaránt igényes, kár, hogy a könyv a jelek szerint nem kapható könyvesboltban.

Azonban a Magyarországi Németek Könyvtárának látogatói bármikor használhatják a kötetet. A német irodalom valamennyi rajongójának azt javasoljuk, tegyen í­gy.

„€œJárt itt elő‘ttem valaki?“ Várhidi Éva versfordításai
Budapest : magánkiadás, é. n.
139 o..
Nyelv: magyar

Ergebnisse des 2. Landesfinales des ungarndeutschen Gesangswettbewerbs

Heute wurde das zweite Landesfinale des Gesangswettbewerbs für ungarndeutsche SchülerInnen am Budapester Campus der Apor-Vilmos-Hochschule ausgetragen.

Kunst und Handwerk im Fokus

Die Wanderausstellung mit den Finalisten des Vorjahres vom ungarndeutschen Online-Fotowettbewerb Blickpunkt war in der Karwoche in Bohl zu sehen.

Eins, zwei, drei, Dramenfestival!

Auch in diesem Jahr wurde das regionale Dramenfestival in Ugod – mit der Teilnahme von etwa 150 SchülerInnen aus 11 ungarndeutschen Grundschulen aus Westungarn und der Hauptstadt – veranstaltet.

Die deutsche Nationalitätenliste hat kein Mandat errungen – der Bedarf an gemeinschaftlicher Vertretung bleibt weiterhin stark

Das Ergebnis zeigt auch, dass viele es für wichtig halten, dass ihre Gemeinschaft mit einer eigenständigen Stimme im öffentlichen Leben präsent ist.

Salamin András: Igazszólások V. / Herein Mária: Családi kör – 2

Diese besondere zweiteilige Publikation will nicht belehren, urteilen oder Geschichte erklären. Sie erzählt einfach wahre Geschichten und Lebenswege aus einem vergangenen Jahrhundert.

Ritter György: Végszó. Magyarországi németek elbeszélései az alávetettségükről, 1940-1970 (Band I und II)

Die beiden Bände richten sich an all jene, die die großen historischen Prozesse aus der Perspektive individueller Lebenswege verstehen möchten.

Irene Langemann: Das Gedächtnis der Töchter

Das hie empfohlene Buch ist ein tiefbewegender Roman über die Suche nach Identität in der Fremde, die vielen Facetten der Einsamkeit und die immer neu zu schöpfende Kraft, sie zu überwinden.