BibliothekAntoine de Saint-Exupéry: Der klaani Prinz (Ungordäitsch)

Antoine de Saint-Exupéry: Der klaani Prinz (Ungordäitsch)

Szeretne rendszeresen hírekről, cikkekről értesülni?
Lájkolja Ön is a –> Zentrum Facebook oldalát

Ezen a héten könyvtárunk egyik ínyencségét mutatjuk be, Antoine de Saint-Exupéry A kis herceg című mindenki által ismert regényét: A méltán híres klasszikus mese ezen kiadásának érdekessége, hogy a szövege német nyelvjárásban olvasható.

Egy gyerekszoba polcáról sem hiányozhat a kis herceg utazásáról és a bolygók közötti kalandjairól szóló regény, mely a felnőtt lét viszontagságait, a magányt, a létezés értelmét és sok más élethelyzetet is feltár. E nagysikerű mű dialektusba való átültetésé Rolf Thum vállalta magára, aki 1952-ben Heidelbergben született és ma Hockenheimban él. Anyai ágról Budakesziről származik, a családot 1946-ban telepítettek ki. Gyerekkorát végigkísérte a német nyelv eme különleges formája, a szavak, szólások és történetek gyűjtője lett.

Természetesen továbbra is lebilincselő a mű, olvasása persze kihívást jelenthet nyelvezete miatt, de mondanivalójából magyarországi német dialektusban sem veszített semmit. Rolf Thum az előszó végén listába szedte a különleges kifejezéseket, hogy egyfajta mankóval szolgáljon az olvasónak, illetve különböző nyelvi jelenségekre, az irodalmi német és a nyelvjárás közötti eltérésekre is felhívja a figyelmet. 

Aki bármilyen magyarországi német nyelvjárásban jártas és olvasta már az eredeti művet, annak nem okozhat gondot ebben a dialektusban is megérteni, hogy milyen értelmetlen gondolatokkal szembesül a kis herceg, hogyan jön rá a szeretet és a barátság fontosságára, mit nem ért a felnőttekkel kapcsolatban és hogy a halál hogyan értelmezhető új kezdetként.

Ajánljuk ezt a könyvet nemcsak azoknak, akik jártasak a német nyelvjárásokban, hanem mindazoknak, akik kihívásként egy gyerekkori olvasmányukat egy igen különleges módon elevenítenék fel.

Antoine de Saint-Exupéry: Der klaani Prinz (Ungordäitsch)
Neckersteinach : Verlag Edition Tintenfaß, 2021
96 oldal
Nyelv: német, Budai-hegységi német nyelvjárás

Az ajánlóinkban szereplő könyvek (amennyiben nincs más feltüntetve kizárólag kikölcsönzés céljából) megtalálhatók a Magyarországi Németek Könyvtára gyűjteményében.
További információ: info@bibliothek.hu
Honlap: www.bibliothek.hu

Íme a 2. magyarországi német országos énekverseny eredményei!

Ma rendezték az Apor Vilmos Katolikus Főiskola Budapesti Campusán a magyarországi német diákok számára meghirdetett énekverseny országos döntőjét.

Középpontban a művészet és a kézművesség

Ez a hír csak egy nyelven érhető el. Kérjük, váltson nyelvet.

Egy-két-há, drámafesztivál!

Ugodon idén is megrendezték a magyarországi német általános iskolák régiós drámafesztiválját. Összesen 11 iskola mintegy 150 diákja lépett színpadra, hogy bemutassák darabjaikat.

A német nemzetiségi lista nem szerzett mandátumot – a közösségi képviselet iránti igény továbbra is erős

Az eredmény azt is mutatja, hogy sokan fontosnak tartják, hogy közösségük önálló hangon legyen jelen a közéletben.

Salamin András: Igazszólások V. / Herein Mária: Családi kör – 2

Ez a különleges kétrészes kiadvány nem akar tanítani, ítélkezni vagy történelmet magyarázni. Csak igaz történeteket mesél el emberekről, sorsokról, egy elmúlt évszázadról.

Ritter György: Végszó. Magyarországi németek elbeszélései az alávetettségükről, 1940-1970 (I. – II. kötet)

Ezen két kötet azoknak szól, akik a történelem nagy folyamatait az egyéni sorsok felől szeretnék megközelíteni és megérteni.

Irene Langemann: Das Gedächtnis der Töchter

Az itt ajánlott mű egy mélyen megrendítő regény az identitás kereséséről az idegenségben, a magány sokféle arcáról és arról az újra meg újra mozgósítandó erőről, amely segít felülkerekedni rajta.