Bibliothek @deRózsahegyi-Regal István (Red.): Gyód

Rózsahegyi-Regal István (Red.): Gyód

Möchten Sie über ähnliche Themen erfahren?
Drücken auch Sie ein Like auf die –> Zentrum Facebook-Seite

Wenn man die einzelnen ungarndeutschen Siedlungsgeschichten im Ganzen oder für bestimmte Regionen des Landes wie zum Beispiel die der schwäbischen Türkei untersucht, kann man viele Gemeinsamkeiten, vor allem in der Lebensweise, der Ansiedlungsgeschichte und den nach dem Zweiten Weltkrieg erfolgten Schicksalsschlägen der Bevölkerung, erkennen. So würde man vermuten, dass aus der wahrscheinlich wenig bekannten kleinen ungarndeutschen Siedlung Jood/Gyód in der Nähe von Fünfkirchen/Pécs auch ein großer Teil der deutschen Bevölkerung zur Malenkij Robot verschleppt bzw. nach Deutschland vertrieben oder enteignet worden ist.

Gyod
Jood ist aus mehreren Gründen besonders. Erstens geht es um eine Siedlung, deren ungarndeutsche Bevölkerung eine 95-prozentige Mehrheit ausmachte, und die bis zu den 1960er Jahren, trotz der schon in den 1940er Jahren erfolgten Namensmagyarisierungen, überwiegend deutschsprachig blieb.
Zweitens ist anhand der hier empfohlenen Ortsmonografie ein interessanter demografischer Wandel zu beobachten. Die Bevölkerung war von den vorhin erwähnten Schicksalsschlägen (Verschleppung, Vertreibung, Enteignung) zwar nicht betroffen, trotzdem war sie wegen Abwanderung, eingeschränkter Arbeitsmöglichkeiten und schlechter infrastruktureller Umständen bis zu den 1980er Jahren stark geschrumpft. Danach ist bis heute (vermutlich wegen der Nähe zum Komitatshauptsitz Fünfkirchen) wieder ein kontinuierlicher Bevölkerungszuwachs festzustellen.
Drittens kann man diese Publikation sogar als Heimatbuch definieren, denn das von Stephan Rózsahegyi-Regal in ungarischer und deutscher Sprache verfasste Kapitel mit dem Titel Geschichte des Dorfes Jood beinhaltet das Wirtschaftsleben, die Baukultur, die Kultur- und Sportentwicklung sowie die Bräuche und Traditionen. Dazu liefert uns das von ihm redigierte Buch auch weitere interessante Informationen über die Siedlung und ihre Bevölkerung.
Diejenigen zu erfreuen, die sich für die Dialekte interessieren, wurde ein ganz in deutscher Sprache geschriebenes Kapitel vom Linguisten Dr. Josef Schwing über die örtliche Mundart verfasst. Hier kann man neben der Herkunft der Jooder Mundart auch über die Besonderheiten ihres Wortschatzes und sogar über Wörter nichtschwäbischer Herkunft lesen.
Im Buch sind Dokumente wie der in deutscher Sprache verfassten Ehekontrakt aus dem Jahre 1833 sowie zahlreiche Archivaufnahmen aus dem Nachlass des 1980 verstorbenen Jooder Fotografen Johann Frey/Füzes ebenfalls zu finden. Dieses Album wurde mit zahlreichen Farbfotos aus der Zeit des Erscheinens des Buches ergänzt.

Dieses Buch empfehlen wir denjenigen, die neugierig auf die Geschichte, Kultur und Mundart einer weniger bekannten kleinen ungarndeutschen Siedlung in der Schwäbischen Türkei sind.

Rózsahegyi-Regal István: Gyód
Pécs/Fünfkirchen : Lorenz Kerner (Eigenverlag), 2007.
208.S., Ill.
Sprache: Deutsch und Ungarisch

Die empfohlenen Bücher sind in der Sammlung der Ungarndeutschen Bibliothek – wenn nichts weiteres Angegeben – nur zur Leihe zugänglich.
Weitere Informationen: info@bibliothek.hu
Webseite: www.bibliothek.hu

Ergebnisse des 2. Landesfinales des ungarndeutschen Gesangswettbewerbs

Heute wurde das zweite Landesfinale des Gesangswettbewerbs für ungarndeutsche SchülerInnen am Budapester Campus der Apor-Vilmos-Hochschule ausgetragen.

Kunst und Handwerk im Fokus

Die Wanderausstellung mit den Finalisten des Vorjahres vom ungarndeutschen Online-Fotowettbewerb Blickpunkt war in der Karwoche in Bohl zu sehen.

Eins, zwei, drei, Dramenfestival!

Auch in diesem Jahr wurde das regionale Dramenfestival in Ugod – mit der Teilnahme von etwa 150 SchülerInnen aus 11 ungarndeutschen Grundschulen aus Westungarn und der Hauptstadt – veranstaltet.

Die deutsche Nationalitätenliste hat kein Mandat errungen – der Bedarf an gemeinschaftlicher Vertretung bleibt weiterhin stark

Das Ergebnis zeigt auch, dass viele es für wichtig halten, dass ihre Gemeinschaft mit einer eigenständigen Stimme im öffentlichen Leben präsent ist.

Salamin András: Igazszólások V. / Herein Mária: Családi kör – 2

Diese besondere zweiteilige Publikation will nicht belehren, urteilen oder Geschichte erklären. Sie erzählt einfach wahre Geschichten und Lebenswege aus einem vergangenen Jahrhundert.

Ritter György: Végszó. Magyarországi németek elbeszélései az alávetettségükről, 1940-1970 (Band I und II)

Die beiden Bände richten sich an all jene, die die großen historischen Prozesse aus der Perspektive individueller Lebenswege verstehen möchten.

Irene Langemann: Das Gedächtnis der Töchter

Das hie empfohlene Buch ist ein tiefbewegender Roman über die Suche nach Identität in der Fremde, die vielen Facetten der Einsamkeit und die immer neu zu schöpfende Kraft, sie zu überwinden.