Home Blog Page 207

Lipcsei továbbképzés ünnepekről és ünnepségekről – 2. rész

0

Magyarország képviseletében Grund Lajos, a Zentrum irodavezetője és Schweininger Péter, a Landesrat ifjúsági szekciójának vezetője részt vett egy német kisebbségek kultúraközvetítői számára rendezett nemzetközi továbbképzésen. A kurzus témája: ünnepek és ünnepségek. A következőkben Grund Lajos számol be a rendezvény második feléről.

A hétfői nap (június 21.) az információ- és ötletszerzés jegyében telt. A délelőtt folyamán meglátogattuk a Diesterweg, Schöning Schroedel, Westermann und Winklers tankönyboltot, a Cornelsen Információs Központot, majd pedig Klett kiadót. Itt közelebbről megismerkedhettünk a német oktatásban használt tankönyvekkel és a kurzuson résztvevő tanárok anyagot is gyűjthettek otthoni munkájukhoz.

normal_13000073_10008223_img_0650
Grund Lajos bemutatja munkáját

Délután alkalmunk nyílt arra, hogy lipcsei lakosokkal beszélgessünk az ünnepekről, ünnepségekről. Megkérdeztük tőlük, melyik számukra a legkedvesebb ünnep, miért tartják fontosak azokat, melyik lipcsei ünnepséget ajánlanák a turistáknak illetve mit gondolnak a modern ünnepekről, mint például a Halloweenről vagy a Valentin-napról.

Aznap vendégünk volt Dr. Werner Jost is, a müncheni Goethe Intézet programkoordinátora, akivel lehetőségünk nyílt egy korsó sör mellett kötetlenül beszélgetni munkáról, támogatásról és egyéb dolgokról is.

normal_13000073_10008224_img_0918
A kurzus résztvevői Dr. Werner Josttal

A résztvevők kedden mutatták be a többieknek a német kisebbségért végzett munkájukat, tevékenységüket. Érdekes volt látni, hogy más nemzetek képviselői mekkora elszántsággal és lelkesedéssel végzik munkájukat. A délután folyamán kiértékeltük a lipcsei lakosoktól gyűjtött információkat, beszámoltunk egymásnak az ott szerzett tapasztalatainkról. Este a Göhliser-kastélyben megtekintettük Johann Wolfgang von Goethe Vonzások és választások című darabját.

Szerda délelőtt a csapat kétfelé vált. Öten a Knicklicht kávézóba mentünk, ahol igen érdekes koncepcióra bukkantunk. Az itt dolgozók nemcsak kávét szolgálnak fel, hanem segítséget is nyújtanak a rászorulóknak. Meghallgatják őket és próbálnak nekik segíteni, tanácsot adni (lakás- álláskeresés, illetve egyéb szociális problémák kapcsán).

normal_13000073_10008225_sdc11644
A csapat a pobershaui bányamúzeum előtt

Délután egy szórakoztató filmet néztünk meg (FC Venus), mellyel az esti Németország-Ghána világbajnoki futballmérkőzésre készültünk fel. A lipcsei stadionban fergeteges volt a hangulat, a jókedvet persze az is fokozta, hogy a németek megnyerték a meccset.

Csütörtökön egész napos kirándulást tettünk az Érchegységben. Első állomásunk a pobershaui bányamúzeum volt, majd a délutánt Seiffenben töltöttük, ahol meglátogattuk a híres kerek templomot. Ezek után a szabad idejét mindenki tetszése szerint tölthette.

A kimerítő nap után a péntek a színházról szólt. Joachim Bürkert, a heidelbergi egyetem docense. szabadúszó újságíró egész napos workshopot tartott nekünk. Különböző feladatok segítségével gyakoroltuk a színpadi mozgást, testtartást, artikulációt, kiejtést, mimikát és gesztikulációt. Este pedig Strauß A denevér című operettjének szabadtéri előadását néztük meg.

Az utolsó nap estéjén sor került az Országok estje című rendezvényre. Az országok képviselői rövid kis előadást készítettek elő. Elsőként egy verset hallgathattunk meg, amely a szemináriumról szólt. Péterrel táncházzal és a Tavaszi szél vizet áraszt kezdető népdal megtanításával szórakoztattuk a közönséget, azután egy filmet tekintettünk meg a lengyelországi német kisebbségről, majd román pálinkát kóstoltunk. Ezek után az orosz-cseh és kazah delegáció énekes-táncos produkciót mutatott be. A programban egy mese is szerepelt, amelyben az összes résztvevő szerepelt. Legvégül pedig elénekeltük a János bácsi című dalt – először közösen németül, majd mindenki a saját nyelvén).

Igen izgalmas és remek 10 nap áll mögöttünk. Sok tapasztalattal lettünk gazdagabbak, amiket bizonyosan tudunk hasznosítani későbbi munkákban. Köszönet még egyszer a Goethe Intézetnek és a Lipcsei Egyetem Herder Intézetében taláható interDaF-nak, hogy létrejöhetett ez a kurzus.

Dr. Wild Katalin (szerk.): Bawaz

2006-ban jelent meg Babarc monográfiájának második, német nyelvű kötete. A magyar nyelvű, 1998-ban megjelent kötet a település történetét tartalmazza a római kortól a 20. századig. A második rész, melyet a falu német nyelvű lakosságának ajánlanak, hét év előkészítés után jelent meg.

normal_13000044_10008220_bawaz_geschichte

A könyv tizenkét szerzője egy kivétellel mind Babarcról származik. Bár ma már csak néhányan élnek közülük a településen, mégis mindegyikük szorosan kötődik a szülőfalujához. Dr. Wild Katalin szerkesztő szerint példaértékű, hogy három generáció dolgozott a könyvön.

A könyv egy földrajzi bevezető mellett három nagy témakört tartalmaz: helytörténet, népi kultúra és nyelvi kérdések. A szakanyagok mellett vidám nyelvjárási történetek, babarci személyiségek életrajzai. valamint régi képek is helyet kaptak. A könyvet szakmai körökben is kitűnőnek ítélik.

A könyv megvásárolható a Babarci Német Kisebbségi Önkormányzatnál. Átvehető péntekenként 19 órától a Babarci Tánccsoport Székházában.
Ára: 2200 Forint
További információ:
Treitz Éva, elnök
Tel.: +36/69-362-119

Dr. Wild Katalin (szerk.): Bawaz. Geschichte, Brauchtum, Sprache (Babarc. Történelem, szokások, nyelv)
Babarc : Német Kisebbségi Önkormányzat, 2006.
320 o. : ill.
Nyelv: német

Tájékoztató a kisebbségi választások határnapjairól

0

A mellékletben található a 2010. októberében tartandó települési kisebbségi önkormányzati választások határnapjairól szóló tervezet.

Dokumentum:
Kisebbségi önkormányzati választások határnapjai

Az egynyelvűség gyógyítható!

0

„Sosem késő… az egynyelvűség gyógyítható” – mottó alatt július 17. és augusztus 3. között egy fiatalokból álló csapat kerekedik útra, hogy beutazzák Európát. Ezúttal nem nyári nyaralásról van szó, a résztvevők mind egy-egy európai kisebbség tagjai, akik útjuk során arra akarják felhívni a figyelmet, hogy mennyire soknyelvű valójában Európa.

„Európa sokoldalú; egy változatos nyelvi- és kulturális sokszínűség van jelen, mely az itt élő kicsi és még sokkal kisebb nyelveknek köszönhető. Erről azonban csak csekély európai polgárnak van ismerete.

Az RML2future projekt célkitűzése az, hogy a nyilvánosságra ható munka segítségével áthidalja ezen ismeretek hiányát és a soknyelvűség értékeire rámutasson.

Fiatalokból álló csapatunk így hát útnak indul különböző többnyelvű kisebbségi érdekszervezetekhez, és útjuk során arra mutat rá, hogy sokkal több minden létezik még, mint „csak” Európa nagy országainak nyelvei” – magyarázza a FUEV (Európai Népcsoportok Föderalista Uniója) projektfelelőse, Judith Walde.

A körút – amelyet a projektpartner, a YEN (Európai Népcsoportok Ifjúsága) szervez – július 17-én, vasárnap este startol Ljouwert/Leeuwardenből, Hollandiából.

Első állomásuk Pécs / Fünfkirchen, Magyarország lesz, ahol a csapat tagjai a JEV kórusprojektjén – a Voices of Europe-on vesznek részt. Pécs maga is egy multikulturális város, amely 2010-ben az Európa Kulturális Fővárosa címet viseli.

Ezt követően az utazás Triesztbe/Trieste, Olaszországba, mindenekelőtt a szlovén kisebbséghez vezet, mielőtt Dél-Tirolba Bozen/Bolzánóba indul tovább a csapat.

Az utazás résztvevői a főtéren beszélgetnek majd az lakosokkal és afelől érdeklődnek tőlük, hogy mi a véleményük az európai többnyelvűség jelentőségéről. A hegyeken keresztül vezet tovább útjuk Svájc Graubünden kantonjába, ahol a rétorománok élnek, és azt követően tovább az Európa Tanács székhelyére, Strasbourgba. Végezetül Belgiumba, a Német nyelvű Közösségéhez érkeznek, hogy onnan újra visszatérjenek kiindulási pontjukhoz.

Az út bizonyára nem lesz olyan fárasztó, mint a Tour de France – habár a résztvevők 17 nap alatt körülbelül 4000 km-t tesznek meg, és közben fáradhatatlanul terjesztik egy soknyelvű Európa pozitív jelentőségét.

Reméljük, hogy projektünkön keresztül hozzájárulhatunk ahhoz, hogy egy ?nyelv-barát és sokszínű Európáért kampányoljunk” – mondja Hester Knol (északi fríz résztvevő Hollandiából).

Andreas Rösler (szerk.): Wegweiser für genealogische und historische Forschungen

Az utóbbi időben egyre többen kutatnak őseik után és készítik el családfájukat. Ez a kézikönyv óriási segítséget jelent azon családkutatóknak, akiknek hozzátartozói Kelet-Közép- ill. Kelet-Európában éltek.

normal_13000044_10008186_wegweiser

A munka első kiadása 1978-ban jelent meg. Azóta számos politikai és társadalmi változás ment végbe a tárgyalt régióban, új források váltak hozzáférhetővé, a technikai fejlődés is megkönnyítette a kutatók dolgát. A kötet nem csupán általános információkat közöl a kutatómunka módszertanáról, hanem foglalkozik az egyes területekre jellemző kérdésekkel és lehetőségekkel is.

Az első fejezet ismerteti a legfontosabb általános forrásokat, hozzáférhetőségüket és hogy mire lehet azokat használni. A következő fejezetek az egyes német településterületekkel foglalkoznak, középpontban Lengyelországgal és a volt Szovjetunióval. A mi régiónk német lakosságának 100 oldalt szenteltek.

A kézikönyv jó kiindulópont azoknak, akik most kezdenek családkutatásba, de a “profik” is biztosan találnak benne új információkat.

Andreas Rösler (szerk.): Wegweiser für genealogische und historische Forschungen : in ehemals deutschen Siedlungsräumen im östlichen Europa (Útmutató genealógiai és történeti kutatásokhoz : Kelet-Európa egykori német településterületein)
Zittau : Graphische Werkstätten, 2009.
6. kiadás
515 o. : ill.
Nyelv: német

Michael Görden (szerk.): Das grosse Buch der Phantastik. Band 1 – Das 19. Jahrhundert

A fantasztikus irodalom mindig nagy népszerűségnek örvendett, az ókortól egészen napjainkig. Néha elgondolkodtatja az embert, máskor kikapcsolja. Ez a kötet a zsánerbe tartozó klasszikus történeteket tartalmaz.

phant

A 20 elbeszélés között vannak időtlen klasszikusok, mint Az orr Gogoltól vagy a Dr. Jekyll és Mr. Hyde különös esete Stephensontól, de kevésbé ismert művek is helyet kaptak a kötetben, többek között Balzactól és Hawthorne-tól. A német nyelvű irodalmat Friedrich de la Motte Fouqué, E. T. A. Hoffmann, Wilhelm Hauff és Theodor Storm képviselik.

A könyvet ismert festmények reprodukciói díszítik. A némileg giccses borítót leszámítva a kiadvány tartalmilag és kiállítását tekintve is jól sikerült, a benne található műveket pedig azoknak is érdemes megismerni, akik nem érdeklődnek különösebben a fantasztikus irodalom iránt.

Az elbeszélések ideálisak hosszú utazások és strandolás idejére, így ebben a nyári hőségben különösen jó szívvel ajánljuk őket.

Michael Görden (szerk.): Das grosse Buch der Phantastik. Band 1 – Das 19. Jahrhundert (A fantasztikum nagykönyve. 1. kötet – A 19. század)
Bergisch Gladbach : Bastei Lübbe, 1984-
475 o. ; ill.
Nyelv: német

Dr. Horváth György: Der Braunhaxler

Braunhaxlernek Óbuda német lakóit nevezik. Erről a közösségről Dr. Horváth György számos cikket írt a Neue Zeitungba Florian Werkli álnéven. Ez a kötet az 1978 és 1984 között megjelent írásainak gyűjteménye.

dbh

A könyv szokatlan honismereti kiadvány. Komoly tudományos tanulmányok helyett a kötetben izgalmas, könnyen olvasható szövegeket találunk, melyeket maga a szerző illusztrált. Különösen érdekesek a humoros írások és a karikatúrák, melyek a könyv jelentős részét alkotják. A szövegek az óbudai németek egész életét lefedik: esküvőtől szüretig, babonáktól a különféle népszokásokig számtalan eseményt és hagyományt ír le a kötet, ezek mellett versek és mondák is helyet kaptak.

A könyv utolsó részében kizárólag képek találhatók, melyek közelebb hozzák az olvasóhoz a braunhaxlerek életét. Az utószóban Dr. Fehérvári-Fritz József felvázolja az óbudai németség történetét.

A kötetet nem csak az óbudai lakosoknak érdemes elolvasni, hanem mindazoknak, akik szívesen megismerkednének az egyik legrégebbi magyarországi német közösséggel.

György Horváth: Der Braunhaxler. Ein Heimatkunde-Buch für Altofen (Óbuda) (A braunhaxler. Óbudai honismereti könyv)
Budapest : Kulturkontakt KG, 2009.
199 o. ; ill.
Nyelv: német

Annemieke Hendriks: Unheile Heimat

Annemieke Hendriks holland újságírónőben felvetődött a kérdés, vajon miért van még mindig határozott eltérés az elvileg egységes Európa keleti és nyugati fele között. Hogy utánajárjon a kérdésnek, hat közép-európai családdal készített interjút. Ez a könyv ezen beszélgetések alapján készült.

uh360

A kiválasztott családok mindegyikére jellemző a többnemzetiségű háttér: a lettországi családban a feleség orosz,a pécsi családban németországi születésű magyarországi német. A megkérdezettek hasonló problémákról számoltak be: nem fogadják el őket “rendes” állampolgárnak, származásuk, anyanyelvük, vallásuk vagy nemi orientációjuk miatt.

Hendriks az interjúkat történetekké formálta, ezek sok részletet elárulnak a családok életéből. Megtudhatjuk belőlük, hogy Közép-Európa lakóinak meglehetősen hasonló kihívásokkal kell szembenézniük. Ezért is van rá esély, hogy az európai egység még szorosabbá válik. Ahogy a szerzőnő a hátlapon megfogalmazta: “Bárhol voltam, mind a hat államban, a magam Európájában éreztem magam, nem idegenek közt.”

A könyvet elsősorban azoknak ajánljuk, akik nagyrégiónk lakóinak mindennapi életéről olvasnának.

Annemieke Hendriks: Unheile Heimat. Eine Reise zu Familien in der Mitte Europas (Keserű haza. Utazás közép-európai családokhoz)
Hamburg : Edition Körber-Stiftung, 2009.
331 o. ; ill.
Sprache: Deutsch

Nemzetiségeink képekben – 2010

A Magyar Művelődési Intézet és Képzőművészeti Lektorátus 2006 és 2008 után ismét a magyarországi kisebbségek életét bemutató fotógyűjteményt jelentetett meg.

nk

A könyv alapja a Nemzetiségeink múltja és jelene című fotópályázat, melynek 154 legjobb képét tartalmazza a kötet. Az első oldalakon kaptak helyet a díjazott képek, köztük Békefi Antal Polányi passió (Polányer Passion) és Csizmadia (Der Tschismenmacher / Schuster) című képei is, melyek német témákat dolgoznak fel.

A fényképek jellemző motívumai az ünnepek és a hagyományok, sok kép mutatja be a régi temetők állapotát. A kötetben mind a tizenhárom magyarországi kisebbség helyet kapott, ezért is fordították le a bevezetőt valamennyi kisebbségi nyelvre. A fotók címeit magyarul, angolul és az érintett kisebbség nyelvén adják meg.

A könyvet mindenkinek érdemes átlapoznia, akiket érdekelnek a magyarországi kisebbségek, de azoknak is, aki csupán jól sikerült fényképeket szeretnének nézegetni. Az album megrendelhető a Művelődési Intézet webshopjából (www.polcon.hu).

Nemzetiségeink képekben – 2010
Budapest : Magyar Művelődési Intézet és Képzőművészeti Intézet, 2010.
76 o. ; ill.
többnyelvű

Ludwig Fischer: Die Erinnerung bleibt

Az 1929-ben, Dél-Baranyában született Ludwig Fischer tavaly ünnepelte 80. születésnapját. Ebből az alkalomból Nemesnádudvar önkormányzata antológiát jelentetett meg a szerző műveiből.

fe

Fischer műveinek meghatározó eleme a származása: fiatalként megélte a partizánoknak a német lakosság ellen elkövetett rémtetteit. Ez az élmény gyakran előkerül műveiben, ugyanúgy, ahogy az elhagyott szülőföld iránt érzett nosztalgia is.

A kötetben a Der Rasen (A gyep) című kisregénye mellett 13 elbeszélése és számos rövidebb írása kapott helyet.

A kötetet egyaránt ajánljuk az irodalomkedvelők és mindazok figyelmébe, akik közelebbről meg kívánnak ismerkedni a magyarországi német történelem e nehéz időszakával.

A szerző utószavából:
“Történeteimmel csak visszaemlékezni akartam, visszaemlékezni egy rég eltűnt korra, Karancsra, a távoli jugoszláviai (ma Horvátország) falura, arra a háromnyelvű falura, ahol 1929-ben megszülettem, ahol akkoriban még békés egyetértésben éltek svábok, magyarok és szerbek, ahol ópapa és ómama “mein Kind”-nek szólított, ahol aztán 1944-ben a Tito-partizánok minden német származásút lágerekbe hurcoltak (…)”

Ludwig Fischer: Die Erinnerung bleibt (Az emlék megmarad)
Nemesnádudvar : Nemesnádudvar Község Önkormányzata, 2009.
319 o.
Sprache: Deutsch

Karin Heller, Thomas Prader. Christian Prezzi (szerk.): Lebendige Sprachinseln

Ha az olaszországi német kisebbségről beszélünk, rögtön Dél-Tirol jut az eszünkbe, pedig Észak-Olaszországban több német nyelvi sziget is létezik, egy részük már évszázadok óta. A Lebendige Sprachinseln című kötet tizenkét tanulmányt tartalmaz, melyek egy-egy nyelvi szigetet mutatnak be.

ls

A tanulmányok széles spektrumot fednek le: a terület történetén túl egyebek közt beszámolnak annak földrajzi adottságairól, a német nyelv helyzetéről illetve a régió kulturális életéről. A kötet fotókat is tartalmaz, melyek a tájat, a hagyományos viseleteket vagy éppen a német kisebbség ünnepeit dokumentálják.

Az egyes tanulmányok végén az adott területre vonatkozó bibliográfia kapott helyet, az említett művek közül sok német nyelven is hozzáférhető. Különösen érdekes a függelék, amelyben a Miatyánkot közlik a különböző olaszországi német tájnyelven.

A kötet kiváló összefoglaló a többnyire kevésbé ismert nyelvi szigetekről, mindazoknak ajánljuk, akik az észak-olaszországi németség történelme, kultúrája vagy néprajza iránt érdeklődnek.

Karin Heller, Thomas Prader, Christian Prezzi (szerk.): Lebendige Sprachinseln. Beiträge aus den historischen deutschen Minderheiten in Italien (Élő nyelvi szigetek. Tanulmányok Olaszország történelmi német kisebbségeiről)
Lusérn : Einheitskomitee der historischen Sprachinseln in Italien ; Dokumentationszentrum Lusérn, 2009.
3., változatlan kiadás
294 o. ; ill.
Sprache: Deutsch

Rainer Bendel, Norbert Spannenberger (szerk.): Kirchen als Integrationsfaktor für die Migranten im Südosten der Habsburgermonarchie im 18. Jahrhundert

Ugyan az egyházak a 18. századi Magyarországon jelentős szerepet játszottak a migrációs folyamatokban, eddig csak kevés tanulmány foglalkozott ezzel a témával. Az itt tárgyalt tanulmánykötet igyekszik pótolni ezt a hiányosságot és 17 tanulmányt közöl a kérdéskörről.

kai

A kötetben a betelepülés és az egyházak szerepének számos aspektusát vizsgálják. A felekezeti konfliktusoknak és a vallás miatti vándorlásnak is szentelnek egy-egy tanulmányt, a bánáti templomépítésről és a vándorlás kérdésének irodalmi feldolgozásáról szintén olvashatunk a könyvben. A szerzők között a magyarországi német történelem elismert szakértőit találjuk, például Mathias Beert, Spannenberger Norbertet vagy Klaus J. Loderert.

A kiadványban a történelmi Magyarország szinte valamennyi németek lakta régiójáról találhatók írások. A könyv a Kirche und Gemeinschaft im Karpaten-Donauraum (Egyház és társadalom a kárpáti-dunai térségben) című sorozat első kötete, amelyben valószínűleg még számos értékes kiadvány fog megjelenni.

A könyvet mindazoknak érdemes elolvasni, akik behatóbban foglalkoznak a magyarországi németek történelmével.

Rainer Bendel, Norbert Spannenberger (Hg.): Kirchen als Integrationsfaktor für die Migranten im Südosten der Habsburgermonarchie im 18. Jahrhundert (Az egyházak mint a bevándorlók integrációjának tényezői a Habsburg Birodalom délkeleti részén a 18. században)
Berlin : LIT Verlag, 2010.
(Kirche und Gesellschaft im Karpaten-Donauraum ; 1.)
323 o. ; ill.
Kétnyelvű: német-angol

Stefan Sienerth: “Daß ich in diesen Raum hineingeboren wurde” Gespräche mit deutschen Schriftstellern aus Südosteuropa

Sokat megtudhatunk az írók életéről és munkásságáról műveiken keresztül, a velük készített interjúk mégis mélyebb bepillantást nyújtanak személyes és irodalmi hátterükbe. Stefan Sienerth 1997-ben megjelent munkája interjúk gyűjteménye. A beszélgetések először a Südostdeutsche Vierteljahresblätter című folyóiratban jelentek meg.

sdi

A kötet 21 délkelet-európai szerzővel készített beszélgetést tartalmaz, továbbá egy Wulf Kirsten költővel délkelet-európai írókhoz fűződő kapcsolatáról készített interjút. A könyv földrajzi tájegységek szerint tagolt: az első rész a Bácskával, Budapesttel és Pozsonnyal foglalkozik. Itt találhatjuk meg a Koch Valériával készített interjút is, amely a magyar olvasók számára talán a legérdekesebb. A második rész Bukovinát, a harmadik Erdélyt, a Bánátot és Bukarestet járja körbe. Különösen érdekesek a Hans Bergellel, Oskar Pastiorral és Herta Müllerrel folytatott beszélgetések.

Az interjúkban szó esik gyermekkori élményekről, az alkotók első irodalmi megnyilvánulásairól és filozófiájukról. Ahogy a szerkesztő az előszóban említi, a régió szerzőinek életrajzában sok hasonlóságot lehet felfedezni. Az interjúk előtt megtalálhatók a szerzők legfontosabb életrajzi adatai illetve legfontosabb műveik listája.

A könyv nagy segítség a Duna menti sváb irodalmat közelebbről megismerni kívánó olvasóknak.

Stefan Sienerth: “Daß ich in diesen Raum hineingeboren wurde” Gespräche mit deutschen Schriftstellern aus Südosteuropa (“Hogy ide születtem” Beszélgetések délkelet-európai német írókkal)
München : Südostdeutsches Kulturwerk, 1997.
(Kultur und Dichtung ; 53.)
347 o. ; ill.
Sprache: Deutsch

Renata Fritsch-Bournazel: Europa und die deutsche Einheit

Húsz évvel a német újraegyesítés után gyakran magától értető eseményként gondolunk rá, kevesebb figyelmet szentelünk annak külpolitikai körülményeire. Renata Fritsch-Bournazel könyve a többi európai országnak a német egységről alkotott akkori véleményét vizsgálja.

eur

Mivel a könyv közvetlenül a tárgyalt események után jelent meg, megbízhatunk információiban, különösen mivel azokat számos forrásszöveggel támasztja alá. A szerző véleménye szerint a német egyesülés folyamata elválaszthatatlan Európa sorsától, ezért a kérdést összeurópai kontextusban vizsgálja. A Szovjetunió és Franciaország álláspontjának külön fejezetet szentel.

Fritsch-Bournazel művében egy olyan európai rendet prognosztizál, amelyben Németország központi szerepet játszik. Mint mindannyian tudtuk, ez a jóslat valóra vált. Érdemes a könyvet elolvasni, ha szeretnénk jobban megismerni az akkori világpolitikai helyzetet, de tanulságos olvasmány az Európa jövőjére vonatkozó korabeli elképzelések miatt is.

Renata Fritsch-Bournazel: Europa und die deutsche Einheit (Európa és a német egység)
Bonn : Aktuell, 1991.
2. kiadás
357 o.
Nyelv: német

József Attila: Gedichte

Április 11-én ünneplik Magyarországon a Költészet Napját. 1905-ben ezen a napon született József Attila, az egyik legjelentősebb magyar költő. A Corvina Kiadó 1960-ban megjelentetett kötetében leghíresebb verseit német fordításban olvashatjuk.

jat

József Attila költészete rendkívül változatos: versei között egyaránt találunk hazafias és szocialista verseket, illetve szerelmi lírát. Témái máig sem vesztettek aktualitásukból. Bár fiatalon halt meg, életműve terjedelem és jelentőség szempontjából is tekintélyes. Olyan költő, akinek művei minden generációt megszólítanak. Fontos, hogy költészete más nyelveken is megismerhető legyen.

A Corvina Kiadó kötetében a legfontosabb József Attila-versek kaptak helyet, mint például A Dunánál (An der Donau), az Óda (Ode), a Külvárosi éjszaka (Nacht in der Vorstadt), a Thomas Mann üdvözlése (Thomas Mann zum Gruß) fordítása.

Aki meg akarja ismerni a magyar irodalmat, annak József Attilával is meg kell ismerkedni, legalább fordításban. Ezért ajánlom ezt a kötetet minden a magyar irodalom iránt érdeklődő németnek, de aki tud magyarul, annak is érdekes lehet, hogyan sikerült a klasszikus darabokat németre átültetni.

Attila József: Gedichte. Auswahl (József Attila: Versek. Válogatás)
Budapest : Corvina, 1960.
211 o.
Nyelv: német

Stefan Teppert (szerk.): Die Erinnerung bleibt. Band 4, K-L

1995-ben, a Hartmann Verlagnál jelent meg a második világháború utáni Duna menti sváb irodalmat átfogó, Die Erinnerung bleibt című antológia első kötete. A legújabb, negyedik kötet, mely K és L kezdőbetűs szerzők műveit tartalmazza, tavaly látott napvilágot.

die_erinnerung4

Az új kötet 62 alkotótól közöl műveket, köztük számos magyarországi némettől. Az antológiában több generáció is képviselteti magát Kerényi Károlytól Korb Angéláig. A művek mellett szerzőjük rövid életrajza is megtalálható. A függelék felsorolja a szerzők valamennyi publikációját, ideértve a sajtó- és tudományos megjelenéseket is, az írók, költők kitüntetéseiről is tájékozódhat az olvasó.

A kiadvány számos másodlagos irodalmat ajánl a további kutatáshoz, a szerzői álneveket is feloldja. Az antológiák és gyűjteményes kötetek felsorolása is nagyban segíti az érdeklődők tájékozódását.

A kötet verseket és prózát egyaránt tartalmaz, és mivel egy-egy szerző életművére átlagosan 15 oldal jut, a könyv – elődeihez hasonlóan – jó kiindulópont a Duna menti sváb szerzők munkásságának megismeréséhez.

Stefan Teppert (szerk.): Die Erinnerung bleibt. Donauschwäbische Literatur seit 1945. Eine Anthologie. Band 4, K-L (Az emlék megmarad. Duna menti sváb irodalom 1945 után. Antológia. 4. kötet, K-L)
Sersheim : Hartmann Verlag, 2009.
1144 o. ; ill.

Reinhold Rürup (szerk.): Berlin 1945. Eine Dokumentation

1945 különleges év a világtörténelemben, eseményeinek egyik legfontosabb helyszíne Berlin volt. A Berlin 1945 című kötet egy 1995-ben, a második világháború végének 50. évfordulója alkalmából rendezett kiállítás anyagán alapul.

berlin1945

A könyv három fő fejezetből áll: az első a háborút és a pusztítást tárgyalja, a második Berlint mint a Harmadik Birodalom fővárosát mutatja be, míg a harmadik a háborút követő újrakezdést dokumentálja.

A háborús pusztítást a kötet óvóhelyek, bombatámadások és következményük, illetve korabeli röplapok és plakátok fotóival mutatja be. A fotók mellett számos szöveg olvasható, mint például katonai jelentések és naplórészletek. Ebben fejezetben kapott helyet továbbá az utolsó európai háborús hónap krónikája is.

A második fejezet hasonló módon dokumentálja a nemzetiszocialista diktatúra rémtetteit, a Wehrmacht által elpusztított városok képeivel, a holokausztot dokumentáló fotókkal vagy a náci vezetés legfontosabb központjainak képeivel. Ezeken kívül statisztikákat és forrásokat közöl a náci rezsim tömeggyilkosságairól.

A harmadik, egyben utolsó fejezet az újrakezdésről szól, olyan témákkal mint a város megszállása, a nácitalanítás vagy az újjáépítés.

A könyv kiváló választás azon olvasóknak, akiket érdekli Berlin illetve Németország legújabb kori története, és a téma primer szöveges és képi forrásait keresik.

Reinhold Rürup (Hg.): Berlin 1945. Eine Dokumentation (Berlin 1945. Dokumentáció)
Berlin : Willmuth Arenhövel, 1995.
200 o. ; ill.
Nyelv: német

Dr. Szebeni Olivér: Német baptisták Magyarországon

Ugyan a magyarországi németek többsége a katolikus egyházhoz tartozik, vannak ezalól kivételek. Dr. Szebeni Olivér könyvének olvasói megtudhatják, hogy három szabadegyház is alapított felekezeteket Magyarországon. A kötet a magyarországi német baptisták történetét mutatja be.

szebeni_nemet

Dr. Szebeni Olivér lelkész és történész feldolgozza az anabaptizmus magyarországi kezdeteit, elmagyarázza azt is, miért és milyen körülmények között került sor a németek Magyarországra településére. Érdekes, hogy sok más egyházközösséggel szemben a baptisták szertartásai német nyelven zajlottak. Szebeni nem csak Magyarország területét vizsgálja, hanem a teljes Kárpát-medence eseményeit figyelemmel kíséri.

A kötet öt évszázadot fog át, a 16. századtól a 20. század végéig. Megtudhatjuk belőle, hogyan élték meg a baptisták a világtörténelmi eseményeket mint szabad egyházközösség és mint a magyarországi német társadalom részei.

Dr. Szebeni Olivér könyvét különösen azoknak ajánljuk, akik a magyarországi németek hitélete iránt érdeklődnek.

Ha meg szeretnék rendelni a könyvet, megtehetik ezt a +36 / 30 9531-737 és a +36 / 20 8863-978 telefonszámokon, vagy emailben a bmszbayer@t-online.hu címen.

Dr. Szebeni Olivér: Német baptisták Magyarországon
Jánoshalma: Baráti Missziós Alapítvány, 2010.
(BMA-könyvek)
275 o.
Nyelv: magyar

Hans-Rüdiger Schwab (szerk.): München. Dichter sehen eine Stadt

Ez a kötet sokkal több, mint amit a címe sejtet. Nem egyszerűen München által inspirált műveket nyújt olvasójának, hanem híres irodalmárok szövegeinek, valamint sok fotó, grafiká és festmény segítségével beszéli el a város történetét.

munchen

“Szövegek és képek négy évszázadból” – így szól a kötet második alcíme. Valóban: a könyv Hans Sachs versével kezdődik és Renate Schostack írásával fejeződik be. A két szöveg között olyan szerzők naplóbejegyzéseit, verseit, regényrészleteit és rövidebb tanulmányait közli, mint Goethe, Heine, Hesse, Jean Paul, Thomas Mann vagy maga I. Lajos bajor király. A kötet illusztrációi vagy olyan képek, melyek a várost, egyes rendezvényeket vagy történelmi eseményeket ábrázolnak, vagy amelyek a városban tekinthetők meg.

A történelmi eseményeket természetesen nem csak képeken mutatja be a kötet, hiszen a szerzők ezekről is írnak. Irodalom, képzőművészet és történelem oly módon olvad itt össze, mint csak kevés könyvben. A reprezentatív kiadvány lehetővé teszi, hogy Münchent ne csak felületesen, hanem annyira mélyen ismerjük meg, amennyire az a városon kívülről csak lehetséges.

Mivel a kötetben irodalom, képzőművészet és történelem egyaránt jelen van, mindazoknak ajánljuk, akiket érdeklik a kultúra ezen ágai, de leginkább azoknak, akik kedvelik München városát.

Hans-Rüdiger Schwab (szerk.): München. Dichter sehen eine Stadt. Texte und Bilder aus vier Jahrhunderten (München. Ahogy költők látják a várost. Szöveg és képek négy évszázadból)
Stuttgart : Metzler, 1990.
360 o. ; ill.

Christoph Bergner, Matthias Weber (szerk.): Aussiedler- und Minderheitenpolitik in Deutschland

A kisebbségpolitika minden állam számára összetett ügy, különösen, ha az ország területén kívül is élnek annak többségi nemzetéhez tartozó népcsoportok, mint Németország vagy Magyarország esetében. Ez a kötet a “Zwei Jahrzehnte Politik für Aussiedler und nationale Minderheiten – Bilanz und Perspektiven” (“Két évtizednyi politika az áttelepülők és a nemzeti kisebbségek érdekében – mérleg és kilátások”) című 2008 szeptemberi konferencia eredményeként készült el, amelyen Németország kisebbségpolitikáját és a német kisebbségek helyzetét vizsgálták.

aussiedler

A német kisebbségek és a németországi kisebbségek kérdését a kötet párhuzamosan mutatja be. Az első tanulmányok beszámolnak azon történelmi folyamatokról, amelyek a mai helyzethez vezettek. Több írás mutatja be egy adott ország német kisebbségét. Két fejezetet szenteltek annak, milyen szerepe van ezen népcsoportoknál az identitásnak és a vallásnak. Foglalkozik a kötet a kisebbségeknek a nyelvek fejlődésében betöltött szerepével is.

A kötet tartalmazza a konferencia vitáinak anyagát is, melyeken olyan témákat tárgyaltak meg, mint az áttelepülők integrációja, a kisebbségek támogatásának jövője vagy a Németország és más európai országok kisebbségpolitikája közötti különbségek.

A könyvet azoknak az olvasóknak ajánljuk, akik friss információkat szeretnének kapni Németország kisebbségi politikájáról és Európa német kisebbségeiről.

Christoph Bergner, Matthias Weber (szerk.): Aussiedler- und Minderheitenpolitik in Deutschland (Németország áttelepülési és kisebbségi politikája)
München : Oldenbourg, 2009
(Schriften des Bundesinstituts für Kultur und Geschichte der Deutschen im östlichen Europa ; 38.)
309 o.
Nyelv: német

Malenkij Robot – “Egyetlen bűnünk a származásunk volt”

Ugyan a rendszerváltozás óta már nem kellene tabuként kezelni a szovjet munkatáborokba deportáltak kérdését, az elmúlt években mégis kevés kiadvány született a malenkij robotról, ezek legtöbbje visszaemlékezés volt. Mára eljött a 24. óra a kutatók számára, hiszen a kényszermunka túlélői igen idősek. A Magyarországi Németek Pécs-Baranyai Nemzetiségi Köre gondozásában megjelent kétnyelvű (magyar-német) munkában a visszaemlékezések mellett tanulmányok, forrásdokumentumok illetve egy tanulmányútról szóló beszámoló is található.

malenkij_robot

Bognár Zalán (történész, a kötet szerkesztője) részletes tanulmánya a malenkij robotot általánosságban mutatja be, a többi írás annak egyes aspektusait vizsgálja, például a túlélők pszichés zavarait vagy hogy egyes településeken hogyan zajlott a deportálás.

A visszaemlékezéseket a kötet nem teljes terjedelmében közli, hanem témakörökre felosztva, hogy az egykori kényszermunkásoknak hasonló eseményekről szerzett tapasztalatait össze lehessen vetni ill. az olvasó mindezekről árnyalt képet kapjon. A témakörök között szerepel a táborba érkezés, a külvilággal való kapcsolat ill. a fogság idején bekövetkezett halálesetek is.

A könyv utolsó része egy a Donyec-medencébe vezető tanulmányútról számol be, melynek során a kötet alkotói felkeresték az egykori táborokat és megemlékeztek az egykori foglyokról.

A számos dokumentum és illusztráció különösen értékessé teszi a könyvet. A Magyarországi Németek Pécs-Baranyai Nemzetiségi Köre kéri azon fiatalokat, akik szívesen készítenének interjút egykor malenkij robotra elhurcolt családtagjukkal, hogy vegyék fel a kapcsolatot a szervezettel.

A kötetet azoknak ajánljuk, akik bővíteni szeretnék tudásukat a deportálásokról, de azon fiataloknak is, akik eddig csak kevés vagy semmilyen információval nem rendelkeztek ezekről az eseményekről.

“Egyetlen bűnünk a származásunk volt” Német és magyar polgári lakosok deportálása “malenkij robot”-ra a sztálini lágerekbe 1944/1945-1955 = “Unsere einige Schuld war unsere Abstammung” Die Deportierung der ungarischen und deutschen zivilen Bevölkerung zur Zwangsarbeit (“Malenkij Robot”) in die stalinischen Lager 1944-45/1955
Borítócím: Malenkij Robot
Pécs : Magyarországi Németek Pécs-Baranyai Nemzetiségi Köre, 2009.
391 o. ; ill.
Nyelv: magyar-német

Wolfgang Ribbe, Jürgen Schmädeke: Kleine Berlin-Geschichte

Berlin nem csupán Németország fővárosa, hanem korunk legfontosabb világvárosainak egyike is. A világtörténelemben többször játszott döntő szerepet, azonban nem mindig pozitív értelemben. Wolfgang Ribb és Jürgen Schmädeke ismeretterjesztő könyve a város történetét a középkori kezdetektől a német újraegyesítésig mutatja be.

ribbe_kleine_berlin0001

A kiadvány 300 oldala elég, hogy kellő mennyiségű információt adjon az érdeklődőknek, valamint fotókon és rajzokon mutassa be Berlin történetének legfontosabb eseményeit, személyeit vagy épületeit. A könyv a témát tizenkét fejezetben dolgozza fel, az újabb kori történelmet részletesebben tárgyalja. Természetesen a városon belüli történéseken kívül a “nagypolitikával” is foglalkozik, így a mű egyfajta speciális német történelemkönyvként is olvasható. A képek segítségével végigkövethető, hogyan lett a középkori Berlin és Cölln városkákból a mai milliós város.

A több mutatóval ellátott kötet jó összefoglalója Berlin történetének, fiatal és idősebb olvasók számára egyaránt.

Wolfgang Ribbe, Jürgen Schmädeke: Kleine Berlin-Geschichte (Berlin rövid története)
Berlin : Stapp, 1994.
335 o. ; ill.

Dezső Szabó: Wechselwirkungen der Medien und der Literatur

Egy nemzetiség nyelvén megjelenő sajtótermék nagy hatással lehet az adott kisebbség és a többségi lakosság kulturális életére is, különösen, ha irodalmi tárgyú írásokat is közöl. 1918 és 1933 között a német nyelvű Pester Lloyd folyóiratban német és magyar irodalmat is megjelentettek. Szabó Dezső könyve a folyóirat ezen irodalmi tevékenységével foglalkozik.

szabo_wechselwirkung

A kötet elején a szerző összefoglalja a korszak politikai és társadalmi helyzetét, majd bemutatja a Pester Lloydot. A folyóiratot 1853-ban alapították, eredeti formájában 1944-ig létezett. Történetének több szakaszát már feldolgozták. Szabó Dezső munkája ugyanakkor egy eddig kevésbé ismert korszakot tárgyal.

A kiadvány részletes képet ad arról, mely német nyelvű szerzők műveit jelentették meg. A Pester Lloyd széles spektrumot fedett le, Nikolaus Lenautól Hermann Hesséig számos költő és író alkotása jelent meg benne. A kötet vizsgálja az esszéket, recenziókat illetve kritikákat is. Ugyanilyen felépítésben olvashatunk a magyar irodalomról is.

A kötet függelékében az irodalomjegyzéken túl több, a folyóiratból származó szöveg is található, egy kronológia a lap történetéről, valamint egy-egy névmutató a német nyelvű ill. a magyar szerzőkkel. A tárgyalt cikkek mutatója a mellékelt CD-ROM-on kapott helyet.

A könyv a magyarországi német nyelvű sajtó kutatói számára megkerülhetetlen, de mindazoknak jó olvasmány, akik a német-magyar közös irodalomtörténet iránt érdeklődnek.

Dezső Szabó: Wechselwirkungen der Medien und der Literatur. Der Pester Lloyd als Vermittler zwischen der deutschen und der ungarischen Literatur 1918-1933 (A média és az irodalom kölcsönhatásai. A Pester Lloyd mint a német és a magyar irodalom közti közvetítő 1918-1933.)
Budapest : ELTE Germanisztikai Intézet, 2009.
(Budapester Beiträge zur Germanistik ; 55.)
221 o.
CD-ROM melléklettel

Pfeiffer János: Egyházaskozár története

Többféle helytörténeti kiadvány létezik. Van, amelyik egyszerűen a történelmi eseményeket rögzíti, mások különböző dokumentumok alapján részletes képet adnak a helységről az egyes korokban. Pfeiffer János munkája a második kategóriába tartozik.

pfeiffer_egyhazaskoz

Egyházaskozár (németül: Ratskoslar) baranyai község, a török kiűzése után szerbek alapították újra, majd a 18. század folyamán németek népesítették be. Pfeiffer János könyve a falu történetét a török uralom végétől a németek kitelepítéséig mutatja be.

A könyv különlegességét az adja, hogy szerzője a levéltári forrásokat nem csak felhasználja, hanem sokat közöl is belőlük. Ily módon találhatunk a kötetben 18. és 19. századi lakossági névsorokat, a község bíróinak és jegyzőinek felsorolását, vagy például templom építéséről szóló szerződést. A legtöbb esetben a mű közli az eredeti kézirat másolatát is. A könyv foglalkozik vallás- és oktatásüggyel, gazdaság- és politikatörténettel, ezeken a területeken teljességre törekszik.

A kötet nagy segítség azoknak, akik meg szeretnének ismerkedni a település múltjával, de a sok genealógiai adat miatt családfakutatók is hasznát vehetik.

Pfeiffer János: Egyházaskozár története. A szerb falu keletkezésétől a németek kitelepítéséig
Egyházaskozár : szerzői magánkiadás, 1997.
486 o. ; ill.
Nyelv: magyar