Home Blog Page 208

Schlaglichter der Weltgeschichte

Ugyan napjainkban számos online forrás áll rendelkezésünkre, bizonyos esetekben mégis érdemesebb a hagyományos kézikönyveket használni. Ha rövid és tömör világtörténelmi információkra van szükség, a “Schlaglichter der Weltgeschichte” című kötet jó választás.

schlaglichter_der_we

Az 1992-ben megjelent történeti összefoglaló a világtörténelmet a kora ókortól a hidegháború végéig tárgyalja. A szöveget számos illusztráció és időrendi táblázat egészíti ki, melyek közelebb hozzák az olvasókhoz a tárgyalt korszakot illetve segítséget nyújtanak az események időrendjének áttekintésében. A könyv elsősorban politikatörténettel foglalkozik, Európával és Észak-Amerikával a középpontban, a többi földrészre is kitekintve. A 20. század történetét pedig különösen részletességgel tárgyalja.

A kötet ideális kézikönyv azoknak, akik bővíteni szeretnék történelmi ismereteiket, valamint különösen jó segédeszköz a történészhallgatók számára.

Schlaglichter der Weltgeschichte (A világtörténelem csomópontjai)
Bonn : Bundeszentrale für politische Bildung, 1992.
600 o. ; ill.
Nyelv: német

Deutscher Kalender 2010

Amikor 1956 végén Wild Frigyes szavai bevezették a II. világháború utáni első magyarországi német nyelvű kalendáriumot, még csak reménykedtek abban, hogy a Deutscher Kalender hagyománnyá válik. 53 évvel később a Deutscher Kalender a magyarországi németek alapvető kiadványa.

deutscher_kalen_2010

A kalendáriumok írásai a teljes magyarországi német társadalmi életet összefoglalják, a hagyományokat régi történetekkel – részben nyelvjárásban – ápolják, az irodalomnak és a történeti publikációknak is megvan a helye a kötetekben. A kötetek tematikus blokkokra oszlanak, mint például “Városok/községek” vagy “Ifjúság”. A tulajdonképpeni naptárrészben szerepelnek a fontosabb egyházi ünnepek is.

A mostani kalendárium szokás szerint számos magyarországi német rendezvényről beszámol, köztük több jubileumról, mint például a lánycsóki Liederkranz kórus 20 éves fennállásáról vagy Pilisszentiván alapításának 285. évfordulójáról. Sok cikkben kiemelik az anyanyelvi oktatás fontosságát. A fiataloknak és a gyerekeknek is saját szakaszuk van a kötetben, nem feledkeztek meg az egyházi életről sem. A portrészekcióban többek között interjút olvashatunk Uwe Stiemkével, a Hermann Niermann Alapítvány elnökével illetve elolvashatjuk Schuth János laudációját, melyet Ambach Mónikának, a Magyarországi Német Kulturális és Információs Központ igazgatójának a Baden-Württemberg Duna Menti Sváb Kulturális Díjával való kitüntetésekor tartott.

Az ez évi történelmi tanulmány a leventemozgalommal és a Deutscher Jugend megszervezésével foglalkozik. Az irodalmi részben kritikát olvashatunk a Nobel-díjas Herta Müller új, Atemschaukel című regényéről, továbbá közlik Áts Erika néhány versét is.

Természetesen ebben a cikkben nem számolhatunk be a kiadvány minden részletéről, egyébként is azt ajánljuk, hogy vásárolják meg és olvassák el a kalendáriumot. A Deutscher Kalendert a Neue Zeitung Alapítványtól ((Budapest, Lendvay u. 22., H-1062, Tel.: +36 1/302 68 77, Fax: +36 1 354 06 93, Email: neueztg@hu.inter.net)) lehet megrendelni.

Deutscher Kalender 2010
Budapest : Landesselbstverwaltung der Ungarndeutschen, 2009.
288 o. ; ill.
Nyelv: német

Theo Herrlein: Das Weihnachtslexikon

A karácsony talán az év legszebb ünnepe. Érdekes kérdés, hogy hogyan keletkezett, milyen szokások kapcsolódnak hozzá. Theo Herrlein a lexikon formáját választotta ahhoz, hogy ezekre és sok más, a karácsony ünnepéhez kapcsolódó kérdésre választ adjon.

herrlein_weihnacht

A kötet csaknem 400 oldala átfogó képet nyújt a karácsony témájáról. Karácsonyi szokások, ismert karácsonyi énekek, sőt, híres betlehemépítők is saját szócikket kaptak a lexikonban, amely nemcsak kézikönyvként használható, érdemes egyszerűen átlapozni is.

A könyv ideális választás azok számára, akik bővíteni szeretnék ismereteiket a karácsonyról.

Theo Herrlein: Das Weihnachtslexikon. Von Aachener Printen bis Zwölfernächte (A karácsony lexikona. Az aacheni mézaskalácsoktól a tizenkét karácsonyi éjszakáig)
Reinbek bei Hamburg : Rowohlt, 2005.
398 o. ; ill.
Nyelv: német

Herger Ede: Ördögcsúcs

A kétnyelvű könyvek könnyebbé teszik az idegen nyelvek tanulását, kiválóan alkalmasak egy kisebbségi anyanyelv szókincsének bővítésére is. Különösen igaz ez, ha a szövegek gyermekek számára is érdekesek: és a mondák és mesék mindig is érdekelték a gyerekeket. Herger Ede gyűjteményében 20, a baranyai Palkonyáról (Palkan) származó monda olvasható magyar és német nyelven.

herger_teufelsgipfel

Ahogy azt a könyv külleme is elárulja, elsősorban gyerekeknek szánták: nagyméretűek a betűk, az illusztrációk tarkák és vidámak. A mondák eredete iránt érdeklődő felnőttek számára található a kötetben egy tanulmány Palkonyáról, ahol a történeteket összegyűjtötték. A kiadvány egyetlen hátránya, hogy a német és a magyar szövegeket nem egymás mellett közlik, így ha valaki nem ért valamit a német szövegben, nem tudja rögtön megnézni a másik oldalon, hogy az mit jelent.

A mondák fontos részei hagyományainknak, ezért különösen ajánlatos megismerkedni velük és továbbadni őket a legifjabb nemzedéknek. A téli szünet jó alkalmat biztosít erre.

Herger Ede: Ördögcsúcs = Der Teufelsgipfel
Pécs: Veranda, 2000.
190 o. ; ill.
Nyelv: magyar-német

Almási János: Geschichte der Deutschen in Ungarn

Sajnos jellemző, hogy sok magyar szinte semmit nem tud a magyarországi németségről. Még komolyabb probléma, hogy sok magyarországi német fiatal sincs tisztában az ország németségének történetével. Van azonban mód az információhiány csökkentésére, például Almási János tankönyvének segítségével.

almasi_geschichte

A könyv az államalapítástól a 20. század második feléig foglalja össze a magyarországi németség történetét. A fejezetek rövidek és érthetőek, kiválóan alkalmasak a nemzetiségi oktatásban való használatra. A kötetet azonban a benne közölt dokumentumok teszik különösen értékessé. Középkori forrásszövegek, Jakob Bleyer beszédei, Bibó István egy memoranduma: mindezek és még sok más szöveg található a könyvben. Ezek a szövegek közelebb hozzák az olvasókhoz a történelmi eseményeket, ugyanakkor önmagukban is érdekesek.

A könyvet elsősorban iskolai használatra szánták, de mindazoknak érdemes elolvasni, akik jó áttekintést szeretnének kapni a Magyarországon élő németek történetéről.

János Almási: Geschichte der Deutschen in Ungarn. Zusammenfassung mit Dokumenten (A magyarországi németség története. Összefoglalás dokumentumokkal)
Budapest : Nemzeti Tankönyvkiadó, 1999.
195 o.
Nyelv: német

Balogh F. András: Német-magyar irodalmi együttélések a Kárpát-medencében

Már az államalapítás óta élt német népesség a történelmi Magyarország területén. A németek irodalma hatott a magyarokéra, de ez a hatás kölcsönös volt. Balogh F. András könyvében a közös magyar-német irodalomtörténet tizenegy fejezetét emeli ki.

balogh_nemet_magyar

A tanulmányok témáit olykor évszázadok választják el egymástól: az első értekezésben a Drakula-motívumról olvashatunk, egy későbbi a magyarországi németség ezredforduló környéki esélyeit taglalja. Jól mutatja a kötet sokszínűségét, hogy egyaránt foglalkozik azzal, hogyan jelenik meg a tokaji a magyarországi német irodalomban és azzal, miként éledt újjá ez a kisebbségi irodalom a 20. század utolsó harmadában.

Ugyan az egyes tanulmányok már korábban is olvashatók voltak, a kötetnek vitán felül ott a helye a magyarországi német irodalomtörténet iránt érdeklődők polcán.

Balogh F. András: Német-magyar irodalmi együttélések a Kárpát-medencében
Budapest : Argumentum, 2009.
(Irodalomtörténeti füzetek, 166.)
205 o.
Nyelv: magyar

Heil Helmut (szerk.): Magyarországi német népviseletek

A népviselet, a Tracht különleges része a magyarországi német kulturális örökségnek. Nem csak szépsége miatt, hanem azért is, mert minden településen másmilyen. A Magyarországi német népviseletek című könyv összeállítói kísérletet tettek arra, hogy bemutassák a hagyományos magyarországi német ruházati anyag sokszínűségét.

trachtenbuch0002

A könyv első kiadása 1994-ben jelent meg. Azóta két további alkalommal adták ki, legutóbb 2008 végén. A legújabb kiadásban a magyarországi német települések 99%-át képviseli egy vagy több fotó, ezáltal a kötet az egész magyarországi németség népviseleti kincsét tárja elénk.

A népviselet több az egyes ruhadaraboknál: hozzátartozik a magyarországi németek hagyományaihoz, e hagyomány ismerete a magyarországi német identitás része.

A képeskönyv átlapozását különösen azoknak ajánljuk, akik közelebbről szeretnének megismerkedni a magyarországi németséggel.

Ungarndeutsches Trachtenbuch = Magyarországi Német Népviseletek
Pécs : Magyarországi Német Néptánchagyományok Ápolása Alapítvány, 2008.
3. kiadás
139 o. ; ill.
Nyelv: német-magyar

Dr. Eugen Christ (szerk.): Schule und Theater – eine Symbiose

A színházpedagógia napjainkban népszerű neveléstudományi terület, amelyet különösen az iskolákban lehet sikerrel alkalmazni. A színházi szakemberek és a tanárok együttműködése azonban nem mindig problémamentes, mivel a tanárok gyakran nincsenek tisztában azzal, hogy mit várhatnak a szakemberektől. E könyv célja, hogy választ adjon a leggyakoribb kérdésekre és áttekintést adjon a színházpedagógiáról.

christ_schule_und

A kötet 13 tanulmánya közül több a színházpedagógia elméleti alapjaival foglalkozik (például Ralf Rainer Reimann írása a színházpedagógia emberképéről), mások folyamatban lévő projekteken mutatnak be (mint a Circus Praguli cirkusziskoláról szóló beszámoló) vagy gyakorlati tanácsokat adnak az iskolában zajló színházi munkához (mint a több szerző által összeállított tanulmány a bemelegítő gyakorlatokról).

A kötet, melyhez két DVD is tartozik, nagy segítség azoknak a tanároknak, akik színházpedagógiával szeretnének foglalkozni, valamint jó példákat mutat be a színházi szakembereknek arról, miként működhetnek együtt az iskolákkal.

Dr. Eugen Christ (szerk.): Schule und Theater – eine Symbiose (Iskola és színház – egy szimbiózis)
Stuttgart : Donauschwäbische Kulturstiftung des Landes Baden-Württemberg, 2008.
101 o. : 2 DVD-melléklettel
Nyelv: német

Barátság. 15 éves ünnepi antológia

A Barátság kisebbségi folyóirat idén ünnepli fennállásának 15. évfordulóját. Ebből az alkalomból antológiát állítottak össze, melyben valamennyi magyarországi kisebbség több művel szerepel.

baratsag_antologia

A kötet olvasói egy sokoldalú kiadványt vehetnek kezükbe. Versek, elbeszélések, regényrészletek és színvonalas grafikák egyaránt találhatók a könyvben. Ahogy a folyóiratban, az antológiában is magyar fordításban szerepel a legtöbb írás, hogy így azok az érdeklődők is élvezhessék a műveket, akik nem beszélik az adott kisebbségi szerző nyelvét. A magyarországi klasszikusok (pl. Ady Endre vagy Weöres Sándor) fordításai természetesen kisebbségi nyelven olvashatók, de több mű esetében összehasonlításként a magyar eredeti szöveget is közölték.

Az antológia jó kiindulópont a magyarországi kisebbségi irodalmak megismeréséhez.

Barátság. 15 éves ünnepi antológia
Budapest : Filantróp Társaság Barátság Egyesülete, 2009.
120 o. ; ill.
Nyelv: magyar

Unser Hauskalender 2010

62. alkalommal jelent meg az Unser Hauskalender (Házi kalendáriumunk), a Magyarországról származó németek évkönyve. Ebben az évben is számos, a magyarországi németek történetével, kultúrájával és néprajzával foglalkozó írást közöl, régi és új fényképekkel illusztrálva.

unser_hausk10

A tulajdonképpeni naptárrészt kitelepítési emlékművek fotói díszítik, a kötet felsorolja a katolikus és az evangélikus egyház valamennyi ünnepnapját. Történeti tárgyú írások – mint például az 1800 körüli Zsámbék bemutatása vagy a kitelepítés több községbeli történetét leíró beszámolók – mellett a kötet számos cikket közöl a magyarországi németek egykori mindennapjairól. Így az olvasók megtudhatják, kik voltak a “Müli-Marik” vagy hogyan zajlott le egy baranyai lakodalom 1946-ban. Különösen értékesek a magyarországi német településeket bemutató archív fotók.

A Hauskalender idei kiadása is kitűnően sikerült, minden magyarországi németnek jó szívvel ajánljuk, függetlenül attól, hogy ma hol él.

Unser Hauskalender 2010 : Das Jahrbuch der Deutschen aus Ungarn (Házi kalendáriumunk 2010. A Magyarországról származó németek évkönyve)
Ostfildern : Schwabenverlag, 2009.
144 o. ; ill.
Nyelv: német

Jürgen Haase, Can Togay (szerk.): Deutsche Einheit am Balaton

A rendszerváltozást megelőző évtizedekben a Balaton sok német számára több volt egyszerű üdülőhelynél. A tó partjánál számos Németország kettéválása miatt szétszakadt családot sikerült a nyaralás idejére újraegyesíteni. A könyv alapja a berlini Collegium Hungaricum kiállítása.

haase_deutsche_einhe

A többek közt a keletnémet polgárok magyarországi utazásának előkészületeit ismertető bevezető után következik a könyv legérdekesebb része: a Begegnungen (Találkozások) című főfejezet az akkori nyaralók visszaemlékezéseit tartalmazza. Az önmagukban is izgalmas történeteket kiváló képi anyag egészíti ki. Nem csak családi fotók, hanem levelek, hivatalos dokumentumok és plakátok is megtekinthetők a könyvben, melyek segítségével az olvasó visszaképzelheti magát a tárgyalt korszakba.

A történelmi 1989-es évet a kötet külön tárgyalja, személyes visszaemlékezésekkel a határnyitásról valamint tudományos cikkekkel annak politikai és társadalmi hátteréről.

A kiadvány ideális olvasmány mindazoknak, akik a közelmúlt története iránt érdeklődnek vagy nosztalgiát éreznek a “régi” Balaton iránt.

Jürgen Haase, Can Togay (szerk.): Deutsche Einheit am Balaton. Die private Geschichte der deutsch-deutschen Einheit (Német egység a Balatonnál. A német-német egység privát története)
Berlin-Brandenburg : Bebra, 2009
159 o. ; ill.
Nyelv: német

Franz Walper: Zeitzeuge. Nickelsdorf im Herbst 1956

A csobánkai születésű, 1946-ban Németországba telepített pap könyve az 1956-os forradalom és szabadságharc egyes eseményeit tárgyalja, ahogy a szerző azokat szolgálati helyén, Nickelsdorfban illetve később Németországban megélte.

walper_zeitzeuge

Franz Walper az október 26-i mosonmagyaróvári sortűz után kezdte meg munkáját Nickelsdorfban. Segédkezett a Vöröskereszt adományainak szállításánál, a Magyarországról érkező menekültekkel is kapcsolatban állt. Később látogatást tett Mindszenty bíborosnál Budapesten. A szabadságharc leverését követően is a magyarországi menekültek érdekében tevékenykedett, többek között menekültek gyermekeit tanította a Bodensee-nél lévő Salem-kastélyban.

Walpers javarészt életrajzi ihletésű munkája önmagában is érdekes, és tovább gazdagítják azok a dokumentumok, amelyeket a függelékben olvashatunk. Walper visszaemlékezései és a dokumentumok segítenek az olvasónak áttekinteni a katolikus egyház menekülteknek nyújtott szolgálatait.

A könyvet elsősorban azoknak ajánljuk, akik szívesen olvasnának az 1956-os forradalom és utóélete kevésbé ismert aspektusairól.

Franz Walper: Zeitzeuge. Nickelsdorf im Herbst 1956 (Szemtanú. Nickelsdorf 1956 őszén)
Budapest : szerzői magánkiadás, 1997
188 o. ; ill.
Nyelv: német

Herta Müller: Der König verneigt sich und tötet

Herta Müller irodalmi Nobel-díjának kihirdetése óta egyre gyakrabban keresik műveit a könyvesboltokban és a könyvtárakban. Az írónő könyvei többnyire saját tapasztalatain alapulnak, így a “Der König verneigt sich und tötet” című 2003-ban megjelent kötet esszéi is. Az írások meghatározó témái a gyermekkor, a diktatúra és a nyelv.

muller_der_konig_ver

Az önéletrajzi ihletésű esszékötet jó kiindulópont Müller írásművészetének megismeréséhez.

A Perlentaucher.de könyvismertetője:

“Egy abszolút uralom alatt szerzett élettapasztalat megindító képe: Herta Müller, a gazdag nyelvi eszköztárral rendelkező jelentős írónő Romániában, a Ceausescu-diktatúra idején nőtt föl. Itt tapasztalta meg, hogy a nyelv az elnyomás eszköze lehet, de azt is, hogy a totalitárius hatalommal való szembenállásé és az önmeghatározásé is. Ezt a nyelvi öntudatot állítja gyermekkori emlékeivel együtt költői és politikai önfeltárása középpontjába.”

Herta Müller: Der König verneigt sich und tötet (A király meghajol és gyilkol)
München ; Wien : Carl Hanser Verlag, 2003.
203 o.
Nyelv: német

Felicitas Fabian: Die Donauschwaben-Saga

Felicitas Fabian regénye a Szerbiában élő fiktív Falkenburg család példáján keresztül mutatja be a Duna menti svábok történetét az első világháborútól a második világháborúig, majd az ezt követő időszakban. A részben a szerzőnő személyes tapasztalatain alapuló mű olvasásakor szembesülünk a Duna menti svábokat a 20. században ért sorscsapásokkal.

fabian_die_donausch2

A könyv részletesen leírja a németek elleni erőszakos cselekményeket, ugyanakkor a család belső konfliktusai is jelentős szerepet játszanak. A sok bemutatott tragédia ellenére a könyv végkicsengése optimista: a hősök megpróbálnak az új hazában ismét boldogan élni.

Fabian könyvét mindazoknak ajánljuk, akik szívesen olvasnak családregényeket és érdeklődnek a dunamenti svábok története iránt.

Felicitas Fabian: Die Donauschwaben-Saga (A Duna menti sváb saga)
München : Friedmann, 2005.
613 o.
Nyelv: német

Balogh F. András, János-Szatmári Szabolcs (szerk.): Deutsches Theater im Donau-Karpatenraum

0

A színház az egyik legfontosabb kultúrahordozó. Kétségkívül döntő szerepe van az irodalmi nyelv kialakulásában, a kisebbségi hagyományok megőrzésében is fontos. A kolozsvári egyetemi kiadó által megjelentetett kötet áttekintést ad a dunai-kárpáti térség német nyelvű színjátszásának történetéről, a 18. századtól a modern korig.

deutsches_theater

A könyv több a német színtársulatok egyszerű történeti áttekintésénél. A 11 tanulmányban a színházi sajtóról, a kritikákról és magáról a drámaírásról is találunk adatokat. Beszámol a kötet a magyar népi színjátszásról és a brünni Jungjüdische Bühnéről is. A tanulmányok a színházi munka teljes társadalmi környezetét lefedik, így az olvasó jobban megérti a tárgyalt korszakot.

A kiadványt különösen azoknak ajánljuk, akik színházzal foglalkoznak, de mindenkinek hasznos olvasmánya lehet, aki érdeklődik a művelődéstörténet iránt.

András F. Balogh, Szabolcs János-Szatmári (Hg.): Deutsches Theater im Donau-Karpatenraum. Dramatisches Schaffen, Aufführungen, Theaterzeitschriften und Kritiken
(Német színház a dunai-kárpáti térségben. Drámaírás, előadások, színházi folyóiratok és kritikák)
Cluj-Napoca : Presa Universitară Clujeană ; Heidelberg : Arbeitskreis für Siebenbürgische Landeskunde, 2008.
219 o.
Nyelv: német

Karl-Heinz Braun – Reinhold Weber: Kleine Geschichte der Ein- und Auswanderung in Baden-Württemberg

0

A mai Baden-Württemberg tartomány területe mindig is népmozgások kiindulási pontja és célja volt. E könyv szerzői ezen ki- és bevándorlási hullámok történetét foglalták össze, a középkortól napjainkig.

braun_kleine_gesch

A könyvet olvasva megtudhatjuk, milyen népek vagy vallási csoportok leltek menedékre a tárgyalt területen a középkorban és a kora újkorban, hogyan éltek ezek együtt az őslakosokkal, milyen konfliktusaik voltak egymással. Külön fejezet foglalkozik a 18. és 19. századi kivándorlásokkal, azzal az időszakkal, amikor a mai magyarországi németek ősei is útnak indultak. Az olvasó gazdag tudásanyaghoz jut azokról a németekről, akik az Amerikai Egyesült Államokban próbáltak szerencsét. Egy rövidebb szövegben megismerhetjük annak a legendának a valós magvát, amely szerint majdnem a német lett Amerika hivatalos nyelve.

A 19. század második felétől Németország kivándorlási országból bevándorlási célország lett. Ennek egyik oka az volt, hogy a folyamatosan erősödő német gazdaságnak több munkaerőre volt szüksége, de az is, hogy a II. világháborút követően számos menekültet és hazájából elűzöttet kellett befogadni. A menekültek integrációjának problémáját és a “vendégmunkások” hasonlóan összetett problémakörét a mű részletesen tárgyalja. A könyv záró részében a szerzők kihangsúlyozzák, milyen fontosak a bevándorlók Baden-Württemberg számára.

A kötet főszövegét számos rövidebb szemelvény egészíti ki, melyekben többek között néhány bevándorló személyes élményeiről is olvashatunk. A számos fotóval, grafikával és egykorú dokumentummal illusztrált kötetet mindazok figyelmébe ajánljuk, akik a migráció témaköre iránt érdeklődnek – nem feltétlenül Baden-Württemberg kapcsán.

Karl-Heinz Braun – Reinhold Weber: Kleine Geschichte der Ein- und Auswanderung in Baden-Württemberg (A baden-württembergi be- és kivándorlások rövid története)
Leinfelden-Echterdingen : DRW, 2009.
190 o. ; ill.
Nyelc: német

Hajdú Farkas-Zoltán: Tür nach Osten

0

„A “Tür nach Osten” című kötet a történelmi Erdély területével foglalkozik, olvasóját a szerző, Hajdú Farkas-Zoltán élményein, érzésein és észrevételein át vezető útra hívja, melynek során a néprajz, a történelem és a személyes identitás kérdései is előkerülnek. Hajdú esszéisztikus, megragadóan őszinte és személyes hangvétele szimbolikus ajtót nyit az olvasónak, melyen belépve bepillantást nyerhetünk a székelyek lelkületébe, a hagyományokban gazdag, de a globalizáció által már meghódított paraszti világba.

hajdu_tur_nach_osten

Mindazonáltal a városlakó értelmiségi és identitását kereső szerző ennél jóval tágabb területet pásztáz végig: az életrajzi elemekkel átszőtt szöveg számos esszét tartalmaz, ezek összekapcsolódásaként autentikus forrásnak, a “nyugatra vándorolt” ember tapasztalatai összegzésének tekinthetjük. Az emlékanyag a szerző menasági tanárként szerzett élményeitől egy krétai nyaralás naplószerű feljegyzésein át egészen egy különös nagyszebeni temetésig terjed. Hajdú benyomásai mellett más kivándorlók és menasági lakosok történetei is helyet kapnak a kötetben. A szerző igazságosan, kritikusan, ugyanakkor érezhető szeretettel vezeti be az erdélyi viszonyokba írásos utazásának résztvevőit, az olvasókat. A bölcselkedő hangvétel és a beépített tudásanyag – sok íróról, történetíróról, néprajztudósról és gondolkodóról esik szó a műben – miatt a szerző akarva-akaratlan szakavatott és megbízható idegenvezetővé lesz. Az emberi lelkület apró nüanszai sem kerülik el figyelmét: jó emberismerőként képes az apró részletekből fontos összefüggésekre következtetni, a mozaikszerű elbeszélésmód segítségével a dolgok egészét igyekszik megragadni. A táncházmozgalom, a néprajzi tevékenység és a tanári munka mind közelebb vitte a városlakó Hajdút a faluhoz, amely szükségszerűen változásra ítéltetett. “Az elmúlás varázsát növelheti a veszteség felismerése” – írja előszavában Hans Bergel, az ismert romániai német író.

Hajdú érzéseinek kettőssége, az otthonkeresés lényeges jellemzői a könyvnek, amely precíz, egyúttal díszes nyelvezetével elvarázsolja az olvasót. A kötetben helyet kaptak Juliane Brandt jegyzetei, melyek a térség történelmében járatlanabb olvasóközönség számára nagy segítséget jelentenek. A szórakoztató könyv fontos munka a történeti-néprajzi, szeretni való Erdély megismeréséhez.”

(Korb Angélia recenziója, Neue Zeitung 2009/33.)

Farkas-Zoltán Hajdú: Tür nach Osten. Aufzeichnungen und Geschichten (Keletre nyíló ajtó. Feljegyzések és történetek)
München : IKGS, 2008.
169 o
Nyelv: német

Pfiszterer Zsuzsanna: Vértessomló – Schemling

A helytörténeti kiadványokban van valami különleges. Nem egyszerűen történelmi és néprajzi összefoglalások, hanem megkísérlik a szóban forgó település egykori életét a maga egészében visszaadni. A frissen megjelent vértessomlói helytörténeti kötet esetében ez valóban megvalósult: oldalain a számos forrás, ábra és fénykép segítségével sikerrel mutatja be a vértessomlói németség 275 évét.

pfiszterer_vertessom

A szerző a török háborúk idejétől napjainkig mutatja be Vértessomló történelmét, különösen kihangsúlyozva a németek betelepülését. Ezzel kapcsolatban pontos statisztikákat is közöl, melyek családfakutatók számára is értékesek lehetnek. A kötetben közreadott szövegek jelentős része – imák, dalszövegek vagy éppen lakodalmi rigmusok – magyarul és németül is olvasható. Különösen érdekes az 1890-es és az 1945-ös év vértessomlói háztulajdonosainak összevetése.

A könyv olvasója hamar észreveszi, hogy nagy kutatómunka áll a kiadvány mögött, illetve hogy Vértessomló mai lakói élénk társadalmi életet élnek és büszkék múltjukra. A könyvet mindazoknak ajánljuk, akik valamilyen módon kötődnek Vértessomlóhoz, vagy szívesen olvasnak dokumentumokat is közlő történeti-néprajzi összefoglalásokat.

Pfiszterer Zsuzsanna: Vértessomló – Schemling. Emlékirat a németek betelepítésének 275. évfordulójára
Vértessomló : Vértessomló Község Önkormányzata, 2009.
367 o. ; ill.
Nyelv: magyar

Dr. Zelényi Annamária: Wo man Deutsch spricht. Landeskunde einmal anders

Dr. Zelényi Annamária munkája országismereti tankönyv, de ahogy azt az alcím elárulja, más koncepció alapján állították össze, mint a “hagyományos” országismeret-könyveket. A kötetben a négy német nyelvű ország (Németország, Ausztria, Svájc és Liechtenstein) külön-külön kerül bemutatásra, majd a különböző szempontok szerint összehasonlítják őket Magyarországgal.

zelenyi_wo_man_deuts

A kiadvány elején rövid összefoglalót találhatunk az Európai Unióról, ami természetesen már részben elavult, de az intézmények felépítését érthetően ismerteti. Négy téma köré szerveződik a könyv központi része: általános képet kapunk az egyes országokról, bemutatják nyelvüket, részletesen ismertetik államberendezkedésüket, valamint ünnepeiket és szokásaikat.

A szöveget számos fénykép és ábra egészíti ki, irodalmi alkotásokat és kottákat is találhatunk a kötetben. Mivel tankönyvről van szó, a szövegeket a tartalomhoz kapcsolódó feladatok követik. A Magyarországról szóló fejezetekben a magyarországi németek életéről is olvashatunk.

A szerző a könyvet az iskolások és felsőoktatási hallgatók mellett mindazoknak ajánlja, akik szeretnének közelebbről megismerkedni a német nyelvű országokkal.

Dr. Annamária Zelényi: Wo man Deutsch spricht. Landeskunde einmal anders (Ahol németül beszélnek. Országismeret ezúttal másképp)
Budapest : Nemzeti Tankönyvkiadó, 2001.
352 o. ; ill.
Nyelv: német

Die allerschönsten Geistesblitze

A bölcs mondások hagyományosan a népszerű olvasmányok közé tartoznak, különösen, ha híres emberektől származnak és viccesek is. Ez a kötet 720 oldalon rengeteg humoros idézetet közöl, melyeket költők, írók, színészek, politikusok vagy az elmúlt évszázadok más hírességei fogalmaztak meg.

die-allerschonsten_geistesblitze

A bölcsességeket ábécésorrendbe rendezték, a leköszönéstől (Abdankung) a cinizmusig (Zynismus) számos kategóriát találhatunk a gyűjteményben. A “könyv” szónál olvashatjuk például Mark Twain megállapítását, hogy a klasszikus egy olyan könyv, melyet mindenki dicsér, de senki nem olvas el. Jean Paul megjegyzése, miszerint a könyvek vastagabb, barátoknak írt levelek, a levelek pedig a világnak szóló vékony könyvek, szintén elgondolkodtató.

A cikkek tematikus sokszínűségével a könyv az élet sok területét lefedi. A kiadvány egyetlen hiányossága, hogy sajnos nem tartalmaz szerzői mutatót, pedig érdekes lenne az egyes személyek különböző témákhoz kapcsolódó megállapításait egyszerre olvasni.

A könyv jó választás azoknak az olvasóknak, akik a bölcs idézeteket és a jó humort egyaránt értékelik.

Tania Schlie, Hubertus Rabe, Johannes Thiele (szerk.): Die allerschönsten Geistesblitze. Die witzigsten Zitate und Sprüche der Welt (A legszebb szellemességek. A világ legviccesebb idézetei és mondásai)
München : Marion von Schröder Verlag, 2000
720 o.
Nyelv: német

Rainer Seberich: Südtiroler Schulgeschichte

Az oktatásügy minden kétséget kizáróan a kisebbségi élet egyik legfontosabb tényezője. Rainer Seberich a dél-tiroli német iskolaügy történetét foglalta össze, az Osztrák-Magyar Monarchia korától a ‘70-es évekig.

seberich_sudtiroler

A világpolitika eseményei természetesen Dél-Tirolt is befolyásolták, ezáltal az iskolákat is. Minél jobban igyekezett az államvezetés háttérbe szorítani a kisebbségeket, annál szűkebb lett a német iskolák mozgástere. Viszont újra és újra felbukkantak olyan személyiségek, akik felvállalták a német iskolák ügyét, mint például Josef Ferrari, az iskolaügyi tanács helyettes vezetője, aki a második világháborút követően komoly érdemeket szerzett a dél-tiroli oktatásügy újjáformálásában.

Az autonóm német iskolarendszerért folytatott küzdelem párhuzamosan folyt a Dél-Tirol politikai autonómiájáért folytatott küzdelemmel, ez utóbbi 1972-ben érte el célját. Seberich műve az előbbi eseménysort mutatja be, az utóbbira több ízben utalva. A kötet számos fotót, dokumentumot és statisztikát tartalmaz, melyek különösen értékessé teszik a kiadványt.

A könyvet különösen a kisebbségi oktatásban dolgozóknak ajánljuk.

Rainer Seberich: Südtiroler Schulgeschichte. Muttersprachlicher Unterricht unter fremdem Gesetz (Dél-tiroli iskolatörténet. Anyanyelvi oktatás idegen törvénykezés alatt)
Bozen : Editio Raetia, 2000.
512 o. ; ill.
Nyelv: német

Peter Kasza: 1954 – Fußball spielt Geschichte

55 évvel ezelőtt játszották a magyar labdarúgó válogatott legfontosabb és a német válogatott talán legfontosabb mérkőzését. A svájci világbajnokság döntőjében a németek 3:2-re legyőzték az 1950 óta veretlen Aranycsapatot. Máig “berni csodaként” emlegetik a német győzelmet, a magyar vereség lehetséges okairól számos vitát folytattak. Peter Kasza könyvében a két résztvevő ország sportbéli és politikai előtörténetét, valamint a döntő utáni eseményeket kísérli meg rekonstruálni.

kasza_1954_fussball

A kommunista Magyarországon a labdarúgás volt a legnépszerűbb sportág, ezt a kormányzat igyekezett kihasználni. A fiatal nyugatnémet államnak szüksége volt valamire, ami erősíti állampolgárai összetartozás-tudatát. Az helsinki olimpiai győzelem (1952.) és az angolok elleni legendás győzelem (1953.) után egyértelműen a magyarok voltak a világbajnokság esélyesei.

Valószínűleg sosem tudjuk meg, hogy pontosan mi történt Bernben. Az viszont tény, hogy a teljes magyar társadalmat súlyos csalódás érte, sokan – köztük Kasza is – úgy vélik hogy ez is hozzájárult az 1956-os forradalom kirobbanásához. Ezzel szemben Németország – pontosabban az NSZK – a második világháború óta első ízben ismét büszke lehetett magára, a németek ismét “valakik lettek”.

Peter Kasza könyvét nem csak sportbarátoknak ajánljuk, hanem mindenkinek, aki az ‘50-es évek német és magyar történelme iránt érdeklődik.

Peter Kasza: 1954 – Fußball spielt Geschichte. Das Wunder von Bern (1954 – amikor a foci történelmet ír. A berni csoda)
Bonn : Bundeszentrale für politische Bildung, 2004.
224 o. ; ill.
Nyelv: német

Klassische Einakter und Kurzspiele 1

Sok magyarországi iskolai színjátszó csoport ad elő színdarabokat német nyelven. Nem mindig könnyű feladat számukra olyan színműveket találni, melyek nyelvileg és tartalmilag is megfelelnek igényeiknek. Ez a könyv rövid, de színvonalas darabok közlésével igyekszik könnyíteni a színjátszó csoportok dolgát.

klassische_einakter

A kínálat komédiától tragédiáig, Molière-től Ionescoig terjed. A könyv röviden összefoglalja a darab tartalmát, megadja a szereplők számát és az előadás hosszát is. A kötet végén közli a szerzők életrajzát. A német nyelvű előadási jog megszerzéséhez szükséges címek az egyes darabok előtt találhatók.

Természetesen nem csak a színjátszó körök számára hasznos kiadvány ez a könyv. Azoknak a színházkedvelőknek, akik a nyári szünet alatt hiányolják a teátrumok látogatását, a kötet izgalmas és érdekes olvasmányt biztosít a forró nyári napokra.

Lutz R. Gilmer (Hrsg.): Klassische Einakter und Kurzspiele. Erster Band (Klasszikus egyfelvonásosok és rövid színdarabok)
München : Grafenstein, 1981.
317 o. ; ill.
Nyelv: német

Claus Irmscher – Gisela Rein: Streifzüge durch Süd-Ungarn

Itt a nyaralóidény, aki most itthon marad, talán szívesen olvas mások külföldi élményeiről. Ez a könyv nem egy idegen országot, hanem a mi jól ismert Magyarországunkat mutatja be úgy, ahogy azt két német megtapasztalta. Claus Irmscher és Gisela Rein 2001-ben tettek látogatást a Dél-Dunántúlon, majd élményeiket egy regény és útinapló tulajdonságaival egyaránt bíró kötetben jelentették meg.

irmscher_streifzuge

A szerzők nem átlagos turisták, akik csak a legfontosabb látnivalókat tekintik meg, aztán azonnal továbbsietnek. Irmscher és Rein meg is akarták érteni Magyarországot, ezért meglehetősen sok mindennek utánaolvastak. Nem csak a turistalátványosságokat keresték fel, hanem kis falvakat is meglátogattak, hogy egyszerű emberekkel ismerkedjenek meg. A magyarországi németek történelme is érdekelte őket.

A könyvet a grafikák és az irodalmi adalékok teszik különösen érdekessé. A rajzok szobrokat, falurészleteket ábrázolnak, de van, amelyik egyszerűen az utazók beszélgetőtársáról készült. Az irodalmi szemelvények között találhatunk mondákat, magyar költők németre fordított verseit és még sok egyebet.

A könyvet mindazoknak ajánljuk, akik kicsit másképp szeretnék megismerni Baranyát, de jó választás azoknak is, akik egyszerűen egy szórakoztató nyári olvasmányt keresnek.

Claus Irmscher, Gisela Rein: Streifzüge durch Süd-Ungarn. Reisereportage durch die Baranya im Jahre 2001 (Barangolások Dél-Magyarországon. Baranyai úti beszámoló 2001-ből)
Ziegenrück a. d. Saale : Espero, 2002.
408 o. ; ill.
Nyelv_ német