Home Blog Page 209

Schnittstelle

Az oktatásügyben évek óta kiemelt szerepet kapnak a kompetencia alapú tanítási módszerek. Az Ungarndeutsches Pädagogisches Institut (Magyarországi Német Pedagógiai Intézet) által kiadott segédanyag-gyűjtemény célja azon nyelvi kompetenciák fejlesztése, melyek a németoktatáshoz és a német nyelvű szaktárgyi oktatáshoz szükségesek.

schnittstelle

A kiadvány célcsoportjába azok a tanárok tartoznak, akik az általános iskolák felső tagozataiban oktatnak. A könyvet a 8. osztály végére elsajátítandó kompetenciacsoportok szerint tagolták fejezetekre. Ezen kompetenciák megszerzésével a diákok képesek lesznek szövegek és adatok megértésére és értelmezésére, meg tudnak fogalmazni ezekhez hasonlókat, illetve megismerkednek olyan módszerekkel, amelyek megkönnyítik a tanulást.

A könyvhöz egy CD-ROM tartozik, melyen a gyűjtemény teljes anyaga megtalálható doc- ill. PDF-formátumban.

A kiadványt első sorban általános iskolai tanároknak ajánljuk, de a német nyelvű gimnáziumok előkészítő osztályaiban is nagy segítséget nyújthat.

Amreinné Pesti Ágnes, Baumgartnerné Wigand Katalin, Englenderné Hock Ibolya, Manuela Metscher, Rainer Paul, Holger Wendlandt: Schnittstelle. Sprachliche Kompetenzen zur Erschließung von Sachinhalten im Deutschunterricht (Kapcsolódási pont. A tartalomfeltárás nyelvi kompetenciái a németoktatásban)
Pécs : Ungarndeutsches Pädagogisches Institut, 2009.
113 o., ill.
CD-ROM melléklettel
Nyelv: német

Hermann Glaser: Deutsche Kultur

Hermann Glaser könyvében kísérletet tesz arra, hogy összefoglalja a második világháború vége és a 20. század utolsó évei közti időszak német művelődéstörténetét. A kiadvány nem csak a kulturális irányzatokat és a művészcsoportokat mutatja be, hanem foglalkozik azok politikai és társadalmi környezetével is.

deutsche_kultur

A négy fő fejezet a német történelem négy korszakának felel meg: a háború utáni újjáépítésnek, az ország kettészakadásának, a ’60-as és ’80-as évek közötti irodalmi virágkornak és az újraegyesítés korának. A könyv mindkét Németország eseményeit tárgyalja. A szerző nem részesíti előnyben a kultúra egyik szegmensét sem: a sajtó, a színház, a zene, az építészet és a kultúrpolitika egyforma súllyal bír a kötetben.

Az illusztrált, sok forrásszöveget tartalmazó kötet jó olvasnivaló azoknak, akik közelebbről szeretnének megismerkedni Németország 1945 utáni kultúrájával.

Hermann Glaser: Deutsche Kultur. Ein historischer Überblick von 1945 bis zur Gegenwart (Német kultúra. Történeti áttekintés 1945-től napjainkig)
Bonn : Bundeszentrale für politische Bildung, 1997.
587 o. : ill.
Nyelv: német

Friedrich Baudri: Reise nach Südungarn 1837-1840

Friedrich Baudri német festő (1808-1874.) lelkiismeretes naplóíró volt. 1837 és 1840 között látogatást tett Magyarországon. Ludwig Gierse, a kötet kiadója, Baudri azon naplóbejegyzéseit tette közzé, melyek az utazás illetve az itt-tartózkodás idején keletkeztek.

baudri_reise_nach0001

A könyv előszava összefoglalja a legfontosabb tényeket a festőről és naplójáról. Baudri abban a reményben érkezett Magyarországra, hogy megbízásokat kap, de elvárásai nem valósultak meg teljes mértékben. 1840-ben – részben egy szerelmi kudarc miatt – csalódottan tért vissza Németországba.

A napló részletes képet ad a kor magyarországi állapotairól: olvasója a késő feudális társadalomról, a városi életről, a szokásokról, illetve az ország gazdasági helyzetéről is újabb ismereteket szerezhet általa. A naplót ellátták jegyzetekkel, a kötet végén kapott helyet Baudri Magyarországon festett képeinek listája és a szövegben szereplő nevek és helyszínek mutatója.

A könyvet azoknak ajánljuk, akik szívesen olvasnak Magyarország történetéről, ahogy azt egy külföldi látta.

Friedrich Baudri: Reise nach Südungarn 1837-1840. Ein Tagebuch (Dél-magyarországi utazás 1837-1840. Napló)
München : Südostdeutsches Kulturwerk, 1989.
334 o. ; ill.
Nyelv: német

Danuša Serafinová, Jozef Vatrál: Pressburger liebste Waren & Dienste

A szlovák szerzőpáros könyve szokatlan sajtótörténeti munka. Cikkek, tudósítások és hírek helyett Serafinová és Vatrál az apróhirdetéseket helyezi középpontba. A kötetben számos, a pozsonyi német nyelvű sajtóban 1870 és 1918 között megjelent, hirdetés tekinthető meg, kategóriák szerint rendezve.

serafinova_pressburg

Pozsony helyzete különleges volt a Monarchián belül, mivel Bécshez nagyon közel feküdt, de Magyarországhoz tartozott. Német lakossága jelentős méretű volt, e közösség számára több újságot is kiadtak. Ez a gyűjtemény ezek közül elsősorban háromra, a Preßburger Zeitungra, a Preßburger Wegweiserre és a Westungarischer Grenzbotéra támaszkodik. A kötet bevezető tanulmányából az olvasó számos információt kap a város fejlődéséről, illetve magukról az apróhirdetésekről.

A hirdetések sokfélék: a sörtől a könyvig sok mindent kínáltak megvételre, még jósnők is ajánlották szolgálataikat a nagyközönségnek. Mai szemmel szokatlannak tűnik,milyen hosszú volt sok hirdetés szövege. Szintén érdekes megfigyelni, hogy ugyan a szóban forgó újságok német nyelvűek, kétnyelvű, sőt, magyar nyelvű hirdetések is előfordultak bennük. A könyv tanulmányozásakor egy másik korszak társadalmát ismerhetjük meg, amely mégis sok tekintetben hasonló a mai fogyasztói társadalomhoz.

A könyvet művelődéstörténet iránt érdeklődő olvasóknak ajánljuk.

Danuša Serafinová, Jozef Vatrál: Pressburger liebste Waren & Dienste. Wiener und weitere Annoncen in der Pressburger deutschsprachigen Presse 1870 bis 1918
(Pozsony legjobb árui és szolgáltatásai. Bécsi és egyéb hirdetések a pozsonyi német nyelvű sajtóban 1870 és 1918 között)
Bratislava : Slovenské národné múzeum ; Múzeum kultúry karpatských Nemcov, 2004.
(Acta Carpatho-Germanica ; 11.)
176 o. ; ill.

A Magyarországi Német Színház 25 éve

fennállásának 25. évfordulóját. Ebből az alkalomból a DBU évkönyvet jelentetett meg, amely összefoglalja eddigi tevékenységét.

die_25_jahre_der

Frank Ildikó intendáns előszavát köszöntők követik: Dr. Puskás Imréé, a Tolna Megyei Közgyűlés elnökéé, Heinek Ottóé, a Magyarországi Németek Országos Önkormányzatának elnökéé és Claudia Nowotny rendezőé. Mindhárman kiemelik a színház fontosságát a magyarországi német kulturális életben. Az ezt követő fejezetek röviden bemutatják a szekszárdi színjátszás, a DBU illetve a jelenlegi színházépület történetét.

A történeti összefoglaló után a kötet felsorolja a DBU valamennyi produkcióját (2008 végéig) azok legfontosabb adataival, túlnyomórészt a szereposztást és egy-egy fotót is közölve. Az évkönyv tartalmazza a színház eddigi munkatársainak névsorát: színészekét, rendezőkét és a technikai személyzetét egyaránt.

Különösen érdekes és hasznos a sajtójegyzék, amely a DBU-ról szóló cikkek bibliográfiai adatait tartalmazza, 1982-től 2002-ig a Tolna megyei, 2003-tól az országos és nemzetközi sajtót is feldolgozva.

A tetszetős küllemű évkönyvet ajánljuk mindazoknak, akik szívesen felfrissítenék emlékeiket a különösen megragadó előadásokról, de azoknak is, akik csak a közelmúltban ismerkedtek meg a Magyarországi Német Színházzal.

Die 25 Jahre der Deutschen Bühne Ungarn = A Magyarországi Német Színház 25 éve
Szekszárd : Magyarországi Német Színház, 2009
110 o. ; ill.
Nyelv: német-magyar

Mária Homišinová: Identitás, nyelvhasználat, asszimiláció

Mária Homišinová szlovák akadémikus könyve egy magyarországi német, szlovák, horvát és bolgár kisebbségi családokban végzett, az etnikai folyamatokat vizsgáló kutatás végeredménye. A kiadvány elsődlegesen az identitás és a nyelvhasználat kérdését elemzi.

homisinova_identitas

A mű elméleti részében a szerző definiálja a későbbiekben használt szakkifejezéseket, közli a fent említett négy kisebbségre vonatkozó alapvető tudnivalókat illetve a kutatás adatait.

A kötet empirikus részében az eredmények kerülnek közzétételre. Alapvető kérdés a személyes és a csoportidentitás, a családokon és a társadalmi környezeten belüli nyelvi orientáció, valamint a családoknak a kisebbségi kultúrához fűződő viszonya. A migráció problémakörét szintén részletesen tárgyalja a könyv.

A kötetet azoknak ajánljuk, akik tájékozódni szeretnének a kisebbségi élet szociológiai vonatkozásairól, ill. összehasonlítanák a német, szlovák, horvát és bolgár kisebbségek életét.

Mária Homišinová: Identitás, nyelvhasználat, asszimiláció. Etnikai folyamatok magyarországi kisebbségi családokban
Budapest : MTA Kisebbségkutató Intézet ; Gondolat, 2008.
298 o. ; ill.
Nyelv: magyar

Lena Heimhilger: Ich verliere mich

Lena Heimhilger könyve aggkori elmegyengeségben szenvedő édesanyja életének és betegségének történetét beszéli el. A kötetben az édesanya visszaemlékezései, lányának naplójegyzetei és ezeket kiegészítő írások kaptak helyet.

verliere

A könyv műfaját nem könnyű meghatározni: olvashatjuk dokumentumregényként, de az életrajz ill. önéletrajz számos stílusjegye is megjelenik benne. A történeti kitérő – a bánáti svábok története röviden bemutatásra kerül – és az anya betegségének precíz leírása miatt akár az ismeretterjesztő könyvekhez is sorolhatnánk.

Az “Ich verliere mich” megrázó és tanulságos olvasmány, amely egy idős asszony sorsán keresztül egy német népcsoport sorsát is bemutatja. A könyvet ajánljuk mindazoknak, akik a bánáti svábok történetéről az egyes ember nézőpontjából szeretnének olvasni, továbbá azoknak, akiknek valamely hozzátartozója szintén aggkori elmegyengeségben szenved.

Lena Heimhilger: Ich verliere mich (Elvesztem magam)
Neckenmarkt ; Wien ; München : Novum, 2008.
139 o., ill.
Nyelv: német

Propszt Eszter (szerk): Die ungarndeutsche Gegenwartsliteratur und ihr diskursives Umfeld

Propszt Eszter 2007-ben jelentette meg “Zur interdiskursiven Konstruktion ungarndeutscher Identität in der ungarndeutschen Gegenwartsliteratur” (A magyarországi német identitás interdiszkurzív konstrukciója a kortárs magyarországi német irodalomban) című könyvét. Az itt tárgyalt kötet a korábbi kiadványt kiegészítő publicisztikák gyűjteménye.

propszt_die_ungarnde

A legtöbb írás korábban a Neue Zeitungban vagy a Deutscher Kalenderben jelent meg. Propszt ezt azzal indokolja, hogy ezek a magyarországi németség legfontosabb fórumai. Az elmúlt 4 évtizedből származó 126 cikket a szerkesztő témájuk alapján négy kategóriába sorolta: intézményesülés, alkotás, befogadás és értékelés illetve történelem és kisebbségpolitika.

Az írásokat széles közönségnek szánták, megértésük előképzettség nélkül sem okoz gondot. Épp ezért a könyvet nem csak germanistáknak, hanem mindazoknak ajánljuk, akiket érdekel, milyen körülmények határozták meg a magyarországi német irodalmat az utóbbi évtizedekben.

Propszt Eszter (szerk): Die ungarndeutsche Gegenwartsliteratur und ihr diskursives Umfeld (A kortárs magyarországi német irodalom és diszkurzív környezete)
Szeged : Grimm, 2008.
480 o.
Nyelv: német

Helmut Heimann: Tarzan, Puskás, Hansi Müller

Sok hírességnek vannak Duna menti sváb gyökerei, de erről csak kevesen tudnak. Helmut Heimann a Donautal Magazinban sorozatot jelentetett meg híres dunamenti sváb származású sportolókról. A Tarzan, Puskás, Hansi Müller című könyv ezen cikkeknek a gyűjteménye.

tarzan,puskas

Johnny Weissmüller, aki többszörös olimpiai bajnokként és Tarzant alakító színészként egyaránt világhírű lett, a Temesvár melletti Szabadfalván (Freidorf) született, családja 1907-ben hagyta el Európát. Az 1954-es labdarúgó világbajnokság legendás döntőjében mindkét csapatban játszott dunamenti sváb: a magyar csapat kapitánya, Puskás Ferenc, illetve Jupp Posipal a németeknél. Az előbbi három és további 13 sportoló életrajzát ismerhetjük meg a számos fotóval illusztrált kötetből.

A könyvet elsősorban sportkedvelők figyelmébe ajánljuk, akik ebből a kiadványban sok háttérinformációt szerezhetnek a tárgyalt élsportolókról.

A http://www.synoptikon.eu könyvismertetőjéből:

“A Neue Banater Zeitung sportújságírójaként azt hittem, sokat tudok a dunamenti sváb sportcsillagokról. De ez a könyv ráébresztett az ellenkezőjére. Melyik honfitársunk tudja például, hogy Hansi Müller (aki mellesleg a bevezetőt írta), Fritz Walter vagy Hermann Ohlicher, akik valamennyien a VfB Stuttgart színeiben játszottak a Bundesligában, dunamenti sváb származásúak? Josef Petschovskyról sem volt ez köztudott, inkább magyarnak gondolta volna az ember. A legmegdöbbentőbb mégis az, hogy Puskás Ferenc, aki 12. életévéig a Franz Purczeld nevet viselte, apja révén magyarországi német. A nagy labdarúgó sosem tagadta le származását. Csapattársai, sőt, az ellenfél csapatok játékosai is épp ezért sikerei csúcsán Svábnak csúfolták.
(…)
Ez az első Duna menti sváb sportkönyv igen jól sikerült bemutatkozó alkotás, melynek minden sportrajongó polcán ott a helye.”

Peter Zerwes

Helmut Heimann: Tarzan, Puskás, Hansi Müller. Dunamenti sváb élsportolók találkozója
Sersheim : Oswald Hartmann Verlag, 2001.
272 o. ; ill.
Nyelv: német

Peter Canisius, Hammer Erika (szerk.): 50 Jahre Germanistik in Pécs

2006-ban ünnepelte fennállásának 50. évfordulóját a pécsi német szakos képzés. Ennek alkalmából 2006 októberében a Pécsi Tudományegyetem germanisztikai konferenciát szervezett. E konferencia előadásaiból állították össze a 2008-ban megjelent kötetet.

50_jahre_germanistik

A kiadvány az elhangzott 29 előadásból 20 szerkesztett változatát tartalmazza, különválasztva a nyelvészeti és irodalomtudományi tanulmányokat. A dolgozatok túlnyomórészt magyarországi szerzők művei, de olvashatunk írásokat német, osztrák és belga kutatóktól is.

A nyelvészeti szekcióból kiemelendő Rüdiger Harnisch tanulmánya, amely az egykori német-német határ területének nyelvi helyzetét vizsgálja, illetve Wild Katalin írása, amely a dunamenti sváb dialektusok kicsinyítő formáit világítja meg. Az irodalmi részben többek között Goethe, Hesse és Werfel munkásságának egyes aspektusait feltáró tanulmányokat olvashatunk.

A kötet végén közlik a jubileumi ünnepségen elhangzott beszédek szövegét.

A könyvet elsősorban germanistáknak, valamint a nyelvészet és az irodalomtudomány iránt érdeklődő laikusoknak ajánljuk.

Peter Canisius, Hammer Erika (szerk.): 50 Jahre Germanistik in Pécs. Akten eines internationalen Kongresses am 5. und 6. Oktober 2006 (50 éves a pécsi germanisztika. Egy 2006 október 5-én és 6-án tartott nemzetközi konferencia iratai)
Wien : Praesens, 2008
(Pécser Studien zur Germanistik; 3.)
332 o.

Schmidt Gabriella, Hetényi Ádám (szerk.): Emlékezések könyve

A Szekcsői Németek Kisebbségi Önkormányzatának gondozásában megjelent kétnyelvű könyvben a második világháborút követő korszakról szóló visszaemlékezések olvashatók. A történetek a németek kitelepítését az egyes családok nézőpontjából mutatják be.

seetscher

A kötet elején rövid összefoglalást találunk a kitelepítés előtti eseményekről, többek közt a dunaszekcsői németek történetéről illetve az 1941. évi népszámlálásról. A bevezetőt 27, dunaszekcsői lakosok által írt visszaemlékezés követi. Mindegyik történet különböző: vannak, akiket kitelepítettek, de később – legálisan vagy illegálisan – visszatértek Magyarországra, sokan Dunaszekcsőn maradhattak, de házukat és vagyonukat elvesztették. Egyesek már csak családtagjaiktól értesültek az eseményekről.

A megrázó írásokat a szerkesztők fotókkal egészítették ki, részben az érintett családokról készült felvételekkel, de számos levéltári dokumentum fényképét is közlik, többek közt egy 1941-es népszámlálási kérdőívét és leltárlapokét, amelyeket a kitelepítésekkor használtak.

A könyvet elsősorban azoknak az olvasóknak ajánljuk, akik érdeklődnek aziránt, hogy az egyes emberek hogyan élték meg a kitelepítést.

Schmidt Gabriella,Hetényi Ádám (szerk.): Buch der Erinnerungen = Emlékezések könyve
Dunaszekcső : Szekcsői Németek Kisebbségi Önkormányzata ), 2008
192 o. ; ill.
Sprache: Deutsch-Ungarisch

Anton Treszl: Wer ist wer?

Az első magyarországi német életrajzi lexikon ugyan nem új, de továbbra is hiánypótló mű. A kötet több mint 285 magyarországi német élettörténetét tartalmazza, rég elhunyt hírességeké mellett több kortársunkét is.

treszl_wer_ist_wer

A lexikonban többek között politikusokról (pl. Klebelsberg Kunó), építészekről (Pollack Mihály), történészekről (Pray György) és művészekről (Munkácsy Mihály) is olvashatunk. A könyv átlapozásakor az olvasó képet kap arról, hogy a magyarországi németség milyen nagy mértékben járult hozzá Magyarország kultúrájához. A könyvhöz két térkép is tartozik, amelyek a kötetben bemutatott személyek életének legfontosabb állomásait ábrázolják. A mű egyetlen problémája, hogy mindeddig nem készült frissített kiadása.

A lexikon igen értékes kézikönyv, de érdemes átolvasni is. Különösen nemzetiségi iskolákban tanuló diákok számára ajánljuk.

Anton Treszl: Wer ist wer? Erstes ungarndeutsches Biographielexikon (Ki kicsoda? Első magyarországi német életrajzi lexikon)
Grünstadt : szerzői magánkiadás, 1993.
208 o. ; ill.
Sprache: Deutsch

Frank Almai, Ulrich Fröschle (szerk.): Deutsche in Ungarn – Ungarn und Deutsche

A Thelem Kiadó 2004-ben kiadott tanulmánykötete a magyarországi németség problémakörét több tudományág nézőpontjából vizsgálja. A kötetben található nyolc tanulmány között történelmi, nyelvészeti, néprajzi, irodalomtudományi és demográfiai tárgyú írásokat is találhatunk.

deutsche_in_ungarn

A szerzők témájuk elismert szakértői, például Gerhard Seewann, Mathias Beer és Fata Márta egy-egy tanulmánya is helyett kapott a kötetben. A kötet nyelvezete jól érthető, ezért a kutatók mellett a laikusoknak is tanulságos olvasmánya lehet.

A kötet fülszövege:
“A kötetet annak a sajátos közép-európai kultúrterületnek szenteltük, amelyet magyarok és németek együttélése alakított és alakít ki Magyarország területén. A különböző tudományterületek szakértőinek tanulmányai több nézőpontból biztosítanak rálátást e nem mindig feszültségmentes kulturális sokszínűség történetére és megjelenésére, amelynek sok részlete – a 20. század pusztításait követően – csupán ma, az emlékezés által rekonstruálható.”

Frank Almai, Ulrich Fröschle (szerk.): Deutsche in Ungarn – Ungarn und Deutsche. Interdisziplinäre Zugänge (Németek Magyarországon – magyarok és németek. Interdiszciplináris megközelítés)
Dresden : Thelem, 2004.
(Mitteleuropa-Studien, 6.)
183 o., ill.
Sprache: Deutsch

Konrad Gerescher: Batschkaer Ahnenspiegel

A szegedi Juhász Gyula Felsőoktatási Kiadó gondozásába megjelent kötet a nemzetiségismeret tantárgy segédkönyvének készült, célja a Bácskában élt magyarországi németek életének valamennyi aspektusának bemutatása.

gerescher_batschkaer

Kétségkívül rengeteg ismeretet ad át a kötet: olvashatunk benne a bácskai németek házainak felépítéséről, arról, milyen növényeket termesztettek, milyen ruhákat viseltek vagy milyen ünnepi szokásaik voltak – például húsvétkor. Értékes része a könyvnek a különböző bácskai tájnyelvek összevetése. A függelékben 200 foglalkozás részletes ismertetése kapott helyet.

A kötet átmenetet képez a könnyű ismeretterjesztő olvasmány és a tudományos szakmunka között. Szerkezete inkább az utóbbi jellemzőit mutatja, ugyanakkor olvasmányossága és az, hogy bevallottan nem tudományos módszerek alkalmazásával készült, az előbbi kategóriába sorolja.

Az eredeti célcsoport – nemzetiségismeretet tanulók és tanáraik – mellett hasznos olvasmánya lehet mindenkinek, aki érdeklődik a bácskai németség múltja iránt.

Konrad Gerescher: Batschkaer Ahnenspiegel. Vermögensform, Arbeitsweise, Lebensart (Bácskai ősök emlékezete. Vagyon, munka, életmód)
Szeged : Juhász Gyula Felsőoktatási Kiadó, 2004.
427 o.
Nyelv: német

A rászedett ördög (könyv és munkafüzet)

A rászedett ördög című könyv baranyai népmondák háromnyelvű gyűjteménye. A kiadvány alapja az 1971-ben megjelent Rejtett kincsek nyomában című mondagyűjtemény, melyet később Auf der Spur verborgener Schätze címen németül is kiadtak. Az új könyvben ennek a kötetnek 16 mondája található meg német és angol fordításával együtt.

a_raszedett_ordog

A kiadványt Bors Istvánné szerkesztésében a pestszentlőrinci Piros Iskola munkatársai és diákjai készítették el, a munkában néhány szülő és az iskola volt diákjai is részt vettek. A mondákat angolra fordították, de a német fordítások is újak. A kötetben számos illusztráció található: fényképek a történetek helyszíneiről és a Piros Iskola diákjainak rajzai.

A munkafüzet jól egészíti ki a gyűjteményt. A mondák lerövidített és egyszerűsített szövege mellett számos szövegértési feladat található benne, német és angol nyelven egyaránt. A helyes megoldások a füzet végén olvashatók.

A könyvet és a munkafüzetet elsősorban iskolai használatra szánják készítői, de felnőtteknek is jó segédeszköze lehet a nyelvek tanulásakor.

A kiadvány 2.500 Ft-os áron megrendelhető a kiadónál: 
Pro Pannonia Kiadó
7621 Pécs, Király utca 33.

Levelezési cím: 7601 Pécs, Pf. 270.
Tel./fax: 06-72-213-379
, E-mail: rendeles@propannonia.hu

A rászedett ördög. Baranyai mondák három nyelven
Pécs : Pro Pannonia Kiadói Alapítvány, 2009.
136 o. (könyv), 88 o. (munkafüzet) : ill.
Nyelv: magyar-német-angol

Ephraim Kishon: Der seekranke Walfisch

A 2005-ben elhunyt magyarországi származású izraeli író korunk egyik legnépszerűbb szatíraírója, nem véletlen, hogy a Pécsi Horvát Színház az idei Arcusfesten Kishon-darabot mutatott be. Kishon különösen kedvelt Németországban, elsősorban gyakran önironikus humora és könnyed stílusa miatt.

kishon_der_seekranke

A Der seekranke Walfisch (A tengeribeteg bálna) című kötet a szerző több utazásának történetét írja le, többek között egy-egy svájci és amerikai útjáét. Nem kell mindent elhinni, amit a könyv állít, de garantáltan jó szórakozást nyújt.

Kishon műve témája miatt is kiváló úti olvasmány, a színvonalas fordításnak köszönhetően a németül tanulóknak is ajánljuk.

A kötet előszavából:

“Kemény helyzetkomikum, mögöttes irónia és a kis emberi gyengeségekre vetett éles, de sosem rosszindulatú pillantás: Kishon írása ezek egyedülálló keveréke, amely a legkiválóbb humoristák közé emeli őt. Számos kritikus, köztük a New York Times újságírója – nem méltatlanul – Mark Twainnel hasonlította össze.”

Ephraim Kishon: Der Seekranke Walfisch oder Ein Israeli auf Reisen (A tengeribeteg bálna – útikalauz ától cetig)
München : Deutscher Taschenbuch Verlag, 1970.
157 o.
Nyelv: német

Franz Metz: Das Kirchenlied der Donauschwaben

A Das Kirchenlied der Donauschwaben (A dunamenti svábok egyházi énekei) című könyv a szerző több éves kutatómunkájának eredménye. Franz Metz felkeresett valamennyi dunamenti svábok lakta régiót, ahol egyrészt saját maga keresett énekgyűjteményeket, másrészt levéltárakban és könyvtárakban végzett kutatásokat.

metz_das_kirchenlied

A mű első része a dunamenti sváb egyházi ének történetét foglalja össze számos életrajzzal és dokumentummal, a második rész az énekgyűjteményeket mutatja be. Az utolsó rész az énekek katalógusa a források pontos megadásával. A függelékben számos fotó és több diagram található.

A könyv minden bizonnyal a dunamenti sváb egyháziének-kutatás alapműve lesz, épp ezért különösen ajánljuk azoknak, akik ezen a területen kutatnak vagy eziránt érdeklődnek.

A hátlap szövege:

“A dunamenti sváb haza dalai és énekei sokunkat kísértek végig életünk során. E zenei hagyomány kincseinek dokumentálása és megőrzése nagy feladat, hiszen mi, dunamenti svábok ma különböző országokban és területeken élünk. (..) A Kirchenlied der Donauschwaben – különösen a növekvő Európa korában – egyértelművé teszi: nekünk, dunai sváboknak mindig ott volt a hangunk az európai kórusban. Ezt a hangot adhatjuk mi, hazánkra való emlékezésünk, énekeink, kultúránk, életösszegzésünk hangját az egyesített Európa felépítéséhez!

Robert Zollitsch
freiburgi érsek”

Franz Metz: Das Kirchenlied der Donauschwaben. Eine Dokumentation des Kirchenliedes der deutschen Katholiken Südosteuropas (A dunamenti svábok egyházi énekei. Délkelet-Európa katolikus németjei egyházi énekének dokumentációja)
München : Edition Musik Südost, 2008.
663 o., ill.

Franz Metz: Das Kirchenlied der Donauschwaben

Das Buch “Das Kirchenlied der Donauschwaben” ist das Ergebnis der jahrelangen Forschungen des Autors. Franz Metz besuchte alle von Donauschwaben bewohnten Regionen, wo er einerseits selbst nach Liederverzeichnisse suchte, andererseits in den Archiven und Bibliotheken forschte.

metz_das_kirchenlied

Der erste Teil des Werkes fasst die Geschichte der donauschwäbischen Kirchenliedes mit zahlreichen Biographien und Dokumenten belegt zusammen, im zweiten Teil werden die Liedersammlungen präsentiert. Der letzte Teil ist der Katalog der Lieder mit präzisen Quellenangaben. Im Anhang sind zahlreiche Fotos und mehrere Diagramme zu finden.

Das Buch wird wahrscheinlich ein Standardwerk der donauschwäbischen Kirchenliedforschung werden, ist es also besonders empfehlenswert für alle, die in diesem Gebiet forschen oder sich dafür interessieren.

Rückseitentext:

“Die Gesänge und Lieder der donauschwäbischen Heimat haben viele von uns ihr Leben lang begleitet. Den Schatz dieser musikalischen Tradition zu dokumentieren und zu bewahren, zumal wir Donauschwaben heute in unterschiedlichen Ländern und Gebieten wohnen, ist eine große Aufgabe. (…) Das “Kirchenlied der Donauschwaben” macht – besonders in Zeiten eines wachsenden Europa – eindrucksvoll deutlich: Wir Donaudeutschen haben im europäischen Chor immer schon eine Stimme gehabt. Diese Stimme dürfen wir einbringen, um die Erinnerung an unsere Heimat, unsere Gesänge und unsere Kultur unser Lebenszeugnis einzubringen in die Gestaltung eines geeinten Europa!

Robert Zollitsch
Erzbischof von Freiburg”

Franz Metz: Das Kirchenlied der Donauschwaben. Eine Dokumentation des Kirchenliedes der deutschen Katholiken Südosteuropas
München : Edition Musik Südost, 2008
663 S., ill.
Sprache: Deutsch

Franz Metz: Das Kirchenlied der Donauschwaben

A Das Kirchenlied der Donauschwaben (A Duna menti svábok egyházi énekei) című könyv a szerző több éves kutatómunkájának eredménye. Franz Metz felkeresett valamennyi Duna menti svábok lakta régiót, ahol egyrészt saját maga keresett énekgyűjteményeket, másrészt levéltárakban és könyvtárakban végzett kutatásokat.

metz_das_kirchenlied

A mű első része a Duna menti sváb egyházi ének történetét foglalja össze számos életrajzzal és dokumentummal, a második rész az énekgyűjteményeket mutatja be. Az utolsó rész az énekek katalógusa a források pontos megadásával. A függelékben számos fotó és több diagram található.

A könyv minden bizonnyal a Duna menti sváb egyháziének-kutatás alapműve lesz, épp ezért különösen ajánljuk azoknak, akik ezen a területen kutatnak vagy eziránt érdeklődnek.

A hátlap szövege:

“A Duna menti sváb haza dalai és énekei sokunkat kísértek végig életünk során. E zenei hagyomány kincseinek dokumentálása és megőrzése nagy feladat, hiszen mi, Duna menti svábok ma különböző országokban és területeken élünk. (..) A Kirchenlied der Donauschwaben – különösen a növekvő Európa korában – egyértelművé teszi: nekünk, dunai sváboknak mindig ott volt a hangunk az európai kórusban. Ezt a hangot adhatjuk mi, hazánkra való emlékezésünk, énekeink, kultúránk, életösszegzésünk hangját az egyesített Európa felépítéséhez!

Robert Zollitsch
freiburgi érsek”

Franz Metz: Das Kirchenlied der Donauschwaben. Eine Dokumentation des Kirchenliedes der deutschen Katholiken Südosteuropas (A dunamenti svábok egyházi énekei. Délkelet-Európa katolikus németjei egyházi énekének dokumentációja)
München : Edition Musik Südost, 2008.
663 o., ill.
Nyelv: német

Europäisches Geschichtsbuch

Az Europäisches Geschichtsbuch (Európai történelemkönyv) szerzői – 12 történész Európa 12 országából – kontinensünk történetét tankönyv formájában foglalták össze. A műben nem az egyes államok játsszák a főszerepek, hanem azok az események, melyek az egész földrész sorsát befolyásolták. A kötetet különösen tetszetőssé és informatívvá teszi a számos illusztráció és térkép.

europaisches_geschic

Bár a könyvet eredetileg iskolásoknak szánták, de sajátos szemléletmódja miatt felnőtteknek is érdemes elolvasni.

Az előszóból:

“E könyv elsősorban az európai fiataloknak szól. Mégsem iskolai tankönyv, mint sok más történelemkönyv, mivel nem tesz eleget az engedélyezéshez szükséges szigorú kritériumoknak. Mégis bizton állíthatjuk, hogy ennek dacára, sőt, talán annál inkább iskolai könyv: azon európai tankönyvek prototípusa, melyek segítségével a következő generációknak meg kell tanulniuk szélesebb perspektívában, a ma uralkodó látókörökön túlmenően gondolkodni és cselekedni.

Nem vonjuk kétségbe sem a nemzeti történelmek, sem a világtörténelem jelentőségét. Célunk tehát ezek kiegészítése: Európa kérdését a nemzetek történelmének és a nemzeti valóságok összefüggésében megértetni. Éppen ezért kívánatos, hogy e könyv a hagyományos tankönyvellátás szabályaitól függetlenül minél több diák kezébe kerüljön, és rajtuk keresztül családjukhoz is eljusson.”

Jaques Aldebert et al.: Europäisches Geschichtsbuch (Európai történelemkönyv)
Stuttgart – Düsseldorf – Berlin – Leipzig : Ernst Klett Schulbuchverlag, 1993.
384 o. : ill.
Nyelv: német

Günter Grass: Beim Häuten der Zwiebel

A Nobel-díjas Günter Grass minden kétséget kizáróan korunk egyik legjelentősebb német írója. Önéletrajzi művében az olvasók az író életútját gyermekkorától első regényének megjelenéséig ismerik meg. A kötetben olvashatunk az ifjú Grass “tévútjairól” is – dolgozott kőfaragóként is, tanult képzőművészetet, stb. -, mindeközben a későbbi regények számos motívumára ismerhetünk rá.

grass_beim_hauten

A könyv megkerülhetetlen Günter Grass műveinek rajongói számára, de azoknak is megéri kézbe venni, akik szívesen olvasnák el egy szemtanú visszaemlékezéseit a 30-as és 60-as évek közti német életről.

Az amazon.de könyvismertetőjéből:

“Günter Grass Nobel-djas írónak a Beim Häuten der Zwiebel (továbbiakban: Hagymahántás közben) című visszaemlékezés kapcsán ismertté vált beismerése, hogy 17 éves korában rövid ideig a Waffen-SS-nél szolgált, nagy port vert fel az újságok tárcáiban. Nyilvánvalóan elsősorban a szerző múlttal való kései szembenézése foglalkoztatta a kritikusokat. Grass úgy nyilatkozott, hogy most jött el az idő arra, hogy leírja ezt a sokáig elfojtott traumatikus élményt. Aki figyelmesen olvassa a Hagymahántás közbent, jobban megérti ennek okait – és magát Grasst.

A Waffen-SS-nél töltött időről szóló szakasz csak egy töredéke a csaknem 500 oldalas könyvnek. A mű bemutatja az író gyermek- és fiatalkorát ünnepelt és régen klasszikussá vált regényének, A bádogdobnak a megjelenéséig. Szerepet kap benne az édesanya iránti szeretet, aki támogatta a szerző vágyát, hogy művész legyen, de nem érhette meg annak megvalósulását, mivel korán meghalt rákban. Szerepet kap benne, hogy Hitler lerohanja Lengyelországot, amellyel kezdetét vette a II. világháború és véget ért Grass gyermekkora. Tárgyalja azokat az időket, amikor Grass az ideológiában hívő Hitler-fiú, a légierő kisegítője, majd hadifogoly volt. És nem utolsósorban szó esik a párizsi évekről, amelyek alatt A bádogdob megszületett. Elsősorban mégis arról szól a könyv, ‘mi mindennek kellett történnie ahhoz, hogy lebontsam a falat a nyelv előtt, míg eljutottam A bádogdob szójátékaiig.’ Hogy mindez az idő és a visszatekintés különböző szintjein és egy felettébb öntörvényű nyelven valósul meg, Grass esetében természetes.”

Günter Grass: Beim Häuten der Zwiebel (Hagymahántás közben)
Göttingen : Steidl, 2006.
480 o.
Nyelv : német

Heinrich Oppermann: Die Enkel der Donauschwaben

Heinrich Oppermann könyve a világháború után kitelepítésre került magyarországi németek történeteiből készült válogatás. A legtöbb szöveg a régi hazában, Magyarországon történt eseményeket beszél el, de vannak írások a könyvben a kitelepítésről és az új hazában folytatott életről is.

enkelderdonauschw

A mű érdekes olvasmány, nem csak a Duna menti svábok címben említett unokái számára, hanem mindenkinek, aki a magyarországi németek 20. századi mindennapjai és sorsa iránt érdeklődik.

A hátlap szövegéből:

“‘A Duna menti svábok unokái’ a háborús és a háborút követő idők Magyarországán töltött gyermek- és fiatalkor, a kitelepítés, a Magyarországról Németországba település, az újrakezdés és a keleti országrészben, az NDK-ban való boldogulás, továbbá az újraegyesítés utáni évek történeteit mesélik el. Gondtalan gyermek- és fiatalkori emlékeket mesélnek el, a mindennapi élet és a mindennapi gondok történeteit az átalakulás nehézségekkel teli éveiben, nehéz időkről. Ezek a történetek és elbeszélések apró képeken keresztül haladnak végig ezeken a korokon és világokon, saját nézőpontból, de nem mindig személyesen átélt eseményeket tárgyalva, elnézően, harag nélkül, messzire tekintve, de nem szétszórtan, megfontoltan, de nem meghökkentően, könnyedén, de nem könnyelműen, részben eltúlozva a dolgokat, de többnyire mosolyra derítő humorral mesélve.”

Heinrich Oppermann: Die Enkel der Donauschwaben. Geschichten aus zwei Heimaten (A Duna menti svábok unokái. Történetek két hazából)
Norderstedt : Books On Demand, 2007.
248 o.
Nyelv: német

Heinrich Oppermann: Die Enkel der Donauschwaben

Heinrich Oppermann könyve a világháború után kitelepítésre került magyarországi németek történeteiből készült válogatás. A legtöbb szöveg a régi hazában, Magyarországon történt eseményeket beszél el, de vannak írások a könyvben a kitelepítésről és az új hazában folytatott életről is.

enkelderdonauschw

A mű érdekes olvasmány, nem csak a Duna menti svábok címben említett unokái számára, hanem mindenkinek, aki a magyarországi németek 20. századi mindennapjai és sorsa iránt érdeklődik.

A hátlap szövegéből:

“‘A Duna menti svábok unokái’ a háborús és a háborút követő idők Magyarországán töltött gyermek- és fiatalkor, a kitelepítés, a Magyarországról Németországba település, az újrakezdés és a keleti országrészben, az NDK-ban való boldogulás, továbbá az újraegyesítés utáni évek történeteit mesélik el. Gondtalan gyermek- és fiatalkori emlékeket mesélnek el, a mindennapi élet és a mindennapi gondok történeteit az átalakulás nehézségekkel teli éveiben, nehéz időkről. Ezek a történetek és elbeszélések apró képeken keresztül haladnak végig ezeken a korokon és világokon, saját nézőpontból, de nem mindig személyesen átélt eseményeket tárgyalva, elnézően, harag nélkül, messzire tekintve, de nem szétszórtan, megfontoltan, de nem meghökkentően, könnyedén, de nem könnyelműen, részben eltúlozva a dolgokat, de többnyire mosolyra derítő humorral mesélve.”

Heinrich Oppermann: Die Enkel der Donauschwaben. Geschichten aus zwei Heimaten (A Duna menti svábok unokái. Történetek két hazából)
Norderstedt : Books On Demand, 2007.
248 o.
Nyelv: német

Heinrich Zankl: Der große Irrtum

A Der große Irrtum című ismeretterjesztő könyv a tudománytörténet ismert és kevésbé ismert eseteit mutatja be, amelyeknél – mint utóbb kiderült – a tudósok tévedtek. A szerző sok tudományágból hoz példákat a régészettől a fizikáig, ezeket élvezetes stílusban ismerteti.

zankl_der_grosse

A könyv ideális olvasmány azoknak, akik a tudományok titkai iránt érdeklődnek.

A Buecher.de termékleírása:

“Kolumbusz élete végéig azt hitte, hogy az India felé vezető hajóutat találta meg. Heinrich Schliemann feltételezte, hogy Odüsszeusz palotáját fedezte fel. Egy ismeretlen kutató több mint 100 évvel ezelőtt a spenót vastartalmának mérésekor elnézett egy tizedesjegyet, ezért évtizedekig úgy gondolták, hogy a zöldség különösen sok vasat tartalmaz – gyermekek egész generációinak bánatára. Ezeket és még sok más tévedést ismerhetünk meg e kellemes tudománytörténeti barangolás során. Az út számos tudományterületet érint a régészettől és a történettudománytól az antropológián és a pszichológián, orvostudományon, gyógyszerészeten, biológián, táplálkozás- és környezettanon át a kémiáig és a fizikáig. Heinrich Zankl arra tanít bennünket, hogy mindig tanúsítsunk egészséges szkepszist az úgynevezett ‘legújabb felfedezésekkel’ szemben. “

Heinrich Zankl: Der große Irrtum. Wo die Wissenschaft sich täuschte (A nagy tévedés. Amikor a tudomány melléfogott)
Darmstadt : Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 2004.
200 o.
Nyelv: német